Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azienda autonoma di soggiorno
Cura e turismo
Direttore di ente turistico
Direttore di ufficio turistico
Direttrice di ente turistico
Direttrice di ufficio turistico
Ente turistico
Impiegata di ente turistico
Impiegato di ente turistico

Übersetzung für "direttrice di ente turistico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
direttore di ente turistico | direttrice di ente turistico

Kur- und Verkehrsdirektor | Kur- und Verkehrsdirektorin


impiegato di ente turistico | impiegata di ente turistico

Kurvereinsangestellter | Kurvereinsangestellte


direttore di ufficio turistico | direttrice di ufficio turistico

Kurdirektor | Kurdirektorin


azienda autonoma di soggiorno | cura e turismo | ente turistico

Verkehrsverein
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Se l’adempimento degli obblighi ai sensi del presente regolamento è stato affidato a un vettore esecutore, un venditore di biglietti o un’altra persona, il vettore, l’agente di viaggio, l’operatore turistico o l’ente di gestione della stazione che ha affidato l’adempimento di tali obblighi resta nondimeno responsabile degli atti e delle omissioni compiuti da tale soggetto.

(1) Wurde die Erfüllung der Verpflichtungen nach dieser Verordnung einem ausführenden Beförderer, einem Fahrscheinverkäufer oder einer anderen Person übertragen, so haftet der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber, der diese Verpflichtungen übertragen hat, dennoch für Handlungen und Unterlassungen dieser ausführenden Partei.


2. Inoltre, il soggetto a cui il vettore, l’agente di viaggio, l’operatore turistico o l’ente di gestione della stazione ha affidato l’adempimento di un obbligo soggiace alle disposizioni del presente regolamento per quanto riguarda l’obbligo in questione.

(2) Außerdem unterliegt die Partei, der der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber die Erfüllung einer Verpflichtung übertragen hat, in Bezug auf die ihr übertragene Verpflichtung den Bestimmungen dieser Verordnung.


1. Se l’adempimento degli obblighi ai sensi del presente regolamento è stato affidato a un vettore esecutore, un venditore di biglietti o un’altra persona, il vettore, l’agente di viaggio, l’operatore turistico o l’ente di gestione della stazione che ha affidato l’adempimento di tali obblighi resta nondimeno responsabile degli atti e delle omissioni compiuti da tale soggetto.

(1) Wurde die Erfüllung der Verpflichtungen nach dieser Verordnung einem ausführenden Beförderer, einem Fahrscheinverkäufer oder einer anderen Person übertragen, so haftet der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber, der diese Verpflichtungen übertragen hat, dennoch für Handlungen und Unterlassungen dieser ausführenden Partei.


2. Inoltre, il soggetto a cui il vettore, l’agente di viaggio, l’operatore turistico o l’ente di gestione della stazione ha affidato l’adempimento di un obbligo soggiace alle disposizioni del presente regolamento per quanto riguarda l’obbligo in questione.

(2) Außerdem unterliegt die Partei, der der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber die Erfüllung einer Verpflichtung übertragen hat, in Bezug auf die ihr übertragene Verpflichtung den Bestimmungen dieser Verordnung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Inoltre, il soggetto a cui il vettore, l'agente di viaggio, l'operatore turistico o l'ente di gestione della stazione hanno affidato l'adempimento di un obbligo soggiace alle disposizioni del presente regolamento per quanto riguarda l'obbligo in questione.

(2) Außerdem unterliegt die Partei, der der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber die Erfüllung einer Verpflichtung übertragen hat, in Bezug auf die ihr übertragene Verpflichtung den Bestimmungen dieser Verordnung.


1. Se l'adempimento degli obblighi ai sensi del presente regolamento è stato affidato a un vettore esecutore, un venditore di biglietti o un'altra persona, il vettore, l'agente di viaggio, l'operatore turistico o l'ente di gestione della stazione che ha affidato l'adempimento di tali obblighi resta nondimeno responsabile degli atti e delle omissioni compiuti da tale soggetto.

(1) Wurde die Erfüllung der Verpflichtungen nach dieser Verordnung einem ausführenden Beförderer, einem Fahrscheinverkäufer oder einer anderen Person übertragen, so haftet der Beförderer, Reisevermittler, Reiseveranstalter oder Busbahnhofbetreiber, der diese Verpflichtungen übertragen hat, dennoch für Handlungen und Unterlassungen dieser ausführenden Partei.


2. Se i passeggeri perdono una coincidenza marittima a causa di un ritardo, il vettore o il vettore di fatto o l'ente di gestione del porto o l'operatore turistico o il venditore del biglietto compiono sforzi ragionevoli per informare i passeggeri interessati in merito a coincidenze alternative

2. Versäumen Passagiere einen Anschluss im Schiffsverkehr wegen einer Verspätung, so unternimmt der Beförderer oder der ausführende Beförderer oder das Leitungsorgan des Hafens oder der Reiseveranstalter oder der Fahrscheinverkäufer alle zumutbaren Anstrengungen, um die betreffenden Fahrgäste über alternative Anschlüsse zu unterrichten.


Occorre completare le disposizioni di tale articolo in modo che i passeggeri siano informati non soltanto dal vettore o dall'ente di gestione del porto bensì anche dall'operatore turistico o dal venditore di biglietti, come già si verifica in vari Stati membri.

Die Bestimmungen des Artikels müssen dergestalt ergänzt werden, dass festgelegt ist, dass die Passagiere nicht nur durch den Beförderer oder das Leitungsorgan des Hafens unterrichtet werden, sondern auch durch den Reiseveranstalter oder den Fahrscheinverkäufer, wie dies bereits in einigen Mitgliedstaaten der Fall ist.


1. In caso di ritardo, il vettore, o se appropriato l’ente di gestione del porto, o l'operatore turistico o il venditore del biglietto autorizzato dal vettore informano i passeggeri dell’orario previsto di partenza e di arrivo non appena tale informazione è disponibile, ma non oltre 30 minuti dopo la partenza prevista o un’ora prima dell’arrivo previsto.

1. Bei einer Verspätung unterrichtet der Beförderer oder gegebenenfalls das Leitungsorgan des Hafens oder der Reiseveranstalter oder der vom Beförderer ermächtigte Fahrscheinverkäufer die Passagiere über die geschätzte Abfahrts- und Ankunftszeit, sobald die betreffende Information verfügbar ist, spätestens jedoch 30 Minuten nach einer planmäßigen Abfahrt oder eine Stunde vor einer planmäßigen Ankunft.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'direttrice di ente turistico' ->

Date index: 2022-06-18
w