Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comunicazione al pubblico via satellite
Diritto di comunicazione
Diritto di comunicazione al pubblico
Diritto di distribuzione
Diritto di fissazione
Diritto di informazione
Diritto di radiodiffusione
Diritto di riproduzione
Diritto pubblico
Diritto pubblico economico
Ente di diritto pubblico
Ente pubblico

Traduction de «diritto di comunicazione al pubblico » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
diritto di comunicazione al pubblico | diritto di distribuzione | diritto di fissazione | diritto di radiodiffusione | diritto di riproduzione

Recht der Aufzeichnung | Recht der öffentlichen Wiedergabe | Recht der Sendung | Recht der Verbreitung | Recht der Vervielfältigung


Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente l'estensione degli obblighi di informazione e del diritto di comunicazione di autorità, servizi e organizzazioni a tutela della sicurezza interna ed esterna

Verordnung vom 7. November 2001 betreffend die Ausdehnung der Auskunftspflichten und des Melderechts von Behörden, Amtsstellen und Organisationen zur Gewährleistung der inneren und äusseren Sicherheit


Messaggio del 30 giugno 1993 concernente la modificazione del Codice penale svizzero e del Codice penale militare (Revisione delle norme sulla confisca, punibilità dell'organizzazione criminale, diritto di comunicazione del finanziere)

Botschaft vom 30. Juni 1993 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches und des Militärstrafgesetzes. (Revision des Einziehungsrechts, Strafbarkeit der kriminellen Organisation, Melderecht des Financiers)




diritto di comunicazione | diritto di informazione

Anspruch auf Benachrichtung | Benachrichtigungsanpruch | Benachrichtigungsrecht


comunicazione al pubblico via satellite

öffentliche Wiedergabe über Satellit






ente pubblico [ ente di diritto pubblico ]

öffentlich-rechtliche Einrichtung [ Anstalt des öffentlichen Rechts | Körperschaft des öffentlichen Rechts | öffentlich-rechtliche Anstalt ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
31. sottolinea la necessità di affrontare i difficili confini esistenti tra il diritto alla riproduzione delle opere e il diritto alla comunicazione al pubblico; segnala la necessità di chiarire il concetto di "comunicazione al pubblico" alla luce della recente giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea; pone in evidenza la necessità di una definizione comune di "dominio ...[+++]

31. betont, dass Abhilfe geschaffen werden muss, was die problematischen Abgrenzungen zwischen dem Recht auf Vervielfältigung und dem Recht der öffentlichen Wiedergabe von Werken anbelangt; hebt hervor, dass das Konzept der „öffentlichen Wiedergabe“ angesichts der aktuellen Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union klargestellt werden muss; betont, dass der Begriff „gemeinfrei“ einheitlich definiert werden muss, damit kulturelle Inhalte in der gesamten EU eine möglichst weite Verbreitung finden können;


È altresì opportuno che tale obbligo non si applichi nemmeno a organismi di gestione collettiva che aggregano diritti sulle stesse opere solamente per essere in grado di concedere licenze sia per il diritto di riproduzione, sia per il diritto di comunicazione al pubblico su tali opere.

Ebenso wenig sollte sie für Organisationen für die kollektive Rechtewahrnehmung gelten, die bloß Rechte an denselben Werken bündeln, um das Recht zur Vervielfältigung und das Recht zur öffentlichen Wiedergabe dieser Werke zusammen vergeben zu können.


In base alla direttiva 2001/29, il diritto di comunicazione al pubblico comprende qualsiasi trasmissione o ritrasmissione di un’opera al pubblico non presente nel luogo di origine della comunicazione, su filo o senza filo, inclusa la radiodiffusione.

Nach der Richtlinie 2001/29 umfasst das für die öffentliche Wiedergabe geltende Urheberrecht jegliche drahtgebundene oder drahtlose Übertragung oder Weiterverbreitung einschließlich der Rundfunkübertragung an die Öffentlichkeit, die an dem Ort, an dem die Wiedergabe ihren Ursprung nimmt, nicht anwesend ist.


Per quanto concerne gli autori, tali diritti sono costituiti dal diritto esclusivo di riproduzione e dal diritto esclusivo di comunicazione al pubblico di opere musicali, che comprende il diritto di messa a disposizione.

Zu den Rechten des Urhebers gehört das ausschließliche Recht auf Vervielfältigung und das ausschließliche Recht auf öffentliche Wiedergabe von Musikwerken, das das Recht der öffentlichen Zugänglichmachung miteinschließt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il giudice nazionale chiede alla Corte di giustizia se un organismo, quale la TVC, realizzi una comunicazione al pubblico ai sensi della direttiva 2001/29 quando diffonde su Internet programmi radiodiffusi a membri del pubblico che avrebbero avuto il diritto di accedere al segnale di radiodiffusione originale utilizzando a casa propria i loro appare ...[+++]

Das nationale Gericht fragt den Gerichtshof, ob eine Einrichtung wie TVC Sendungen im Sinne der Richtlinie 2001/29 öffentlich wiedergibt, wenn sie die Sendungen über das Internet an Mitglieder des Publikums verbreitet, die zum Zugang zum Signal der Erstsendung unter Benutzung ihrer eigenen heimischen Fernsehgeräte oder ihrer eigenen heimischen tragbaren Computer berechtigt wären.


(4) I diritti esclusivi di riproduzione e di messa a disposizione del pubblico delle proprie opere, armonizzati dalla direttiva 2001/29/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 maggio 2001, sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione, prevedono che la digitalizzazione, la messa a disposizione e la comunicazione al pubblico di un'opera siano possibili sol ...[+++]

(4) Die ausschließlichen Rechte der Urheber an der Vervielfältigung und öffentlichen Zugänglichmachung ihrer Werke, die mit der Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft harmonisiert wurden, verlangen die Zustimmung des Urhebers vor der Digitalisierung, Zugänglichmachung und öffentlichen Wiedergabe eines Werks.


2 ter. Qualora un contratto di trasferimento o cessione conferisca all'artista, interprete o esecutore il diritto a esigere una remunerazione non ricorrente, l'artista, interprete o esecutore ha il diritto di ottenere una remunerazione annua supplementare da parte del produttore di fonogrammi per ogni anno completo immediatamente dopo il 50° anno dalla debita pubblicazione del fonogramma o, in mancanza di tale pubblicazione, dopo il 50° anno dalla debita comunicazione al pubbli ...[+++]

(2b) Gibt ein Übertragungs- oder Abtretungsvertrag dem ausübenden Künstler Anspruch auf eine nicht wiederkehrende Vergütung, so hat der ausübende Künstler Anspruch auf eine zusätzliche, jährlich zu zahlende Vergütung vonseiten des Tonträgerherstellers für jedes vollständige Jahr unmittelbar im Anschluss an das 50.


* Diritto di comunicazione al pubblico. Il mercato dei servizi a richiesta ("on-demand" services) va considerato uno dei settori destinati a grande sviluppo, sulla scia delle future innovazioni tecnologiche.

* Recht der öffentlichen Wiedergabe: Der Markt für Dienstleistungen "auf Abruf" wird aufgrund der erwarteten weiteren technologischen Entwicklungen als einer der Hauptwachstumsbereiche angesehen.


La Commissione proporrà che le trasmissioni digitali a richiesta vengano tutelate in base ad un prossimo diritto armonizzato di comunicazione al pubblico.

Die Kommission schlägt vor, digitale Übertragungen "auf Abruf" auf der Grundlage eines weiter harmonisierten Rechts der öffentlichen Wiedergabe zu schützen.


Dove si situa la linea di demarcazione tra la "comunicazione al pubblico", che richiede l'autorizzazione preventiva del titolare del diritto d'autore, e la "comunicazione individuale", che in linea di massima è tollerata?

Wo ist die Grenze zwischen "öffentlicher Wiedergabe", die vom Rechtsinhaber zuvor genehmigt werden muß, und "privater Wiedergabe",die im Prinzip geduldet wird?




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'diritto di comunicazione al pubblico' ->

Date index: 2023-11-27
w