Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Entrate accessorie
Entrate addizionali
Entrate del settore statale
Entrate dello Stato
Entrate di bilancio
Entrate pubbliche
Entrate statali
Entrate straordinarie
Entrate straordinarie per investimenti
Federazione svizzera dei lavoratori comunali e statali
Gestire i guadagni dell'ospitalità
Gestire il ricavato dell'ospitalità
Gestire le entrate dell'ospitalità
Incassi del settore pubblico
Mantenere i contatti con i funzionari statali
Massimizzare le entrate delle prenotazioni
Proventi straordinari
Redditi accessori
Redditi supplementari
Risorse di bilancio
Verificare le entrate del governo

Übersetzung für "entrate statali " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
entrate del settore statale | entrate dello Stato | entrate statali | incassi del settore pubblico

öffentliche Einnahme


entrate accessorie | entrate addizionali | entrate straordinarie | proventi straordinari | redditi accessori | redditi supplementari

Nebeneinkommen | Nebeneinkünfte | Nebeneinnahmen | Nebenverdienst | zusätzliche Einkünfte


Federazione svizzera dei lavoratori comunali e statali

Schweizerischer Gemeinde- und Staatsarbeiter-Verband


Accordo del 21 novembre 2003 di riassicurazione reciproca fra l'Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Kirchenweg 8, 8032 Zurigo (di seguito GRE), che agisce per la Confederazione Svizzera, e la Exportgarantie- und -versicherungsgesellschaft, Vodièkova 34/701, 111 21 Praga 1, Repubblica ceca (di seguito EGAP), che agisce ai sensi della legge n. 58/1995 concernente l'assicurazione e il finanziamento delle esportazioni mediante sussidi statali (versione riveduta)

Vertrag vom 21. November 2003 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, 8032 Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der Exportgarantie- und -versicherungsgesellschaft, Vodièkova 34/701, 111 21 Prag 1, Tschechische Republik (nachfolgend «EGAP» genannt), handelnd gestützt auf das Gesetz Nr. 58/1995 über die Versicherung und Finanzierung von Exporten mit staatlicher Unterstützung, in revidierter Fassung


gestire le entrate dell'ospitalità | massimizzare le entrate delle prenotazioni | gestire i guadagni dell'ospitalità | gestire il ricavato dell'ospitalità

Einnahmen aus der Bewirtung verwalten | Gasteinnahmen verwalten | Bewirtungseinnahmen verwalten | Gästeeinnahmen verwalten


le entrate comprendono, fatte salve altre entrate, il gettito delle tasse dovute

die Einnahmen umfassen unbeschadet anderer Einnahmen das Aufkommen an Gebühren


risorse di bilancio [ entrate di bilancio | entrate pubbliche ]

Haushaltsmittel [ öffentliche Einnahme | Staatseinnahme ]


mantenere i contatti con i funzionari statali

mit Staatsbediensteten zusammenarbeiten


entrate straordinarie per investimenti

ausserordentliche Investitionseinnahmen [ a.o. Invest.einnahmen ]


verificare le entrate del governo

staatliche Einnahmen prüfen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D. considerando che la Bosnia-Erzegovina continua a dipendere dagli aiuti stranieri per funzionare; che oltre il 50% delle entrate statali della Bosnia-Erzegovina viene speso per il mantenimento dell'amministrazione a vari livelli; che, d'altro canto, la Bosnia-Erzegovina registra uno dei tassi più elevati di disoccupazione giovanile in Europa (il 59% della popolazione attiva di età compresa tra i 15 e i 24 anni);

D. in der Erwägung, dass Bosnien und Herzegowina, um funktionieren zu können, weiterhin von ausländischer Hilfe abhängig ist; in der Erwägung, dass über 50 % der Staatseinnahmen Bosnien und Herzegowinas für die Aufrechterhaltung der Verwaltung auf zahlreichen Ebenen eingesetzt werden; in der Erwägung, dass Bosnien und Herzegowina andererseits eine der höchsten Jugendarbeitslosenquoten in Europa aufweist (59 % der erwerbstätigen Bevölkerung im Alter zwischen 15 und 24 Jahren);


M. considerando che l'istruzione, i diritti della donna, la giustizia sociale, un'equa distribuzione delle entrate statali all'interno della società e la lotta alla corruzione sono determinanti per combattere il fondamentalismo, la violenza e l'intolleranza;

M. in der Erwägung, dass Bildung, die Rechte der Frau, soziale Gerechtigkeit und eine gerechte Verteilung der Staatseinnahmen in der Gesellschaft sowie die Bekämpfung der Korruption wichtige Aspekte sind, wenn es um die Bekämpfung von Fundamentalismus, Gewalt und Intoleranz geht;


O. considerando che l'istruzione, l'alfabetizzazione, i diritti delle donne, la giustizia sociale e un'equa distribuzione delle entrate statali all'interno della società per mezzo di regimi fiscali, la riduzione delle disuguaglianze e la lotta alla corruzione e all'evasione fiscale sono fattori determinanti per combattere il fondamentalismo, la violenza e l'intolleranza;

O. in der Erwägung, dass Bildung, die Bekämpfung des Analphabetentums, die Rechte der Frau, soziale Gerechtigkeit und eine gerechte Verteilung der Staatseinnahmen in der Gesellschaft durch Steuersysteme, die Verringerung der Ungleichheit und die Bekämpfung von Korruption und Steuerhinterziehung wichtige Aspekte sind, wenn es um die Bekämpfung von Fundamentalismus, Gewalt und Intoleranz geht;


J. considerando che la maggior parte della popolazione vive in profonda povertà, nonostante il fatto che il paese sia ricco di risorse petrolifere e naturali, con esportazioni di petrolio che rappresentano oltre il 70% del PIL e circa il 90% delle entrate statali;

J. in der Erwägung, dass die Mehrheit der Bevölkerung in extremer Armut lebt, und zwar ungeachtet der Tatsache, dass das Land reich an Erdöl und an natürlichen Ressourcen ist und die Erdölausfuhren mehr als 70 % des BIP und etwa 90 % der staatlichen Einnahmen ausmachen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tramite messaggio di posta elettronica del 3 ottobre 2012 le autorità portoghesi hanno informalmente presentato alla Commissione un breve memorandum sulle misure statali dirette a massimizzare le entrate derivanti dalla privatizzazione di Estaleiros Navais de Viana do Castelo SA (in prosieguo «ENVC»).

Mit E-Mail vom 3. Oktober 2012 übermittelten die portugiesischen Behörden der Kommission informell ein kurzes Memorandum zu den staatlichen Maßnahmen, mit denen die Einnahmen aus der Privatisierung der Estaleiros Navais de Viana do Castelo S.A (im Folgenden „ENVC“) maximiert werden sollten.


4. Gli Stati membri assicurano che il conto profitti e perdite del gestore dell’infrastruttura, in condizioni normali di attività e nell’arco di un periodo ragionevole non superiore a cinque anni, presenti almeno un equilibrio tra, da un lato, il gettito dei canoni per l’utilizzo dell’infrastruttura, le eccedenze provenienti da altre attività commerciali, le entrate non rimborsabili da fonti private e i contributi statali, compresi, se del caso, i pagamenti anticipati concessi dallo Stato, e, dall’altro, i costi di infrastruttura.

(4) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass sich die Gewinn- und Verlustrechnung eines Infrastrukturbetreibers aus Wegeentgelten, dem Gewinn aus anderen wirtschaftlichen Tätigkeiten, nicht rückzahlbaren Zuschüssen aus privater Quelle und der staatlichen Finanzierung, wobei gegebenenfalls auch staatliche Vorauszahlungen eingeschlossen sind, einerseits und die Fahrwegausgaben andererseits unter normalen geschäftlichen Umständen und über einen angemessenen Zeitraum, der fünf Jahre nicht überschreitet, zumindest ausgleicht.


In ordine all’ultimo aspetto sollevato dall’Austria, ovvero che il meccanismo di esenzione non inciderebbe sull’importo complessivo versato dai fornitori di energia all’OeMAG, ma andrebbe a modificare unicamente la ripartizione di detto importo tra le diverse categorie di consumatori finali, la Commissione sottolinea che per stabilire se intervengano risorse statali è irrilevante anche che le minori entrate per lo Stato vengano compensate da un aumento di entrate provenienti da altre fonti.

Hinsichtlich des letzten Argumentes Österreichs, dass nämlich der von den Stromversorgern an OeMAG entrichtete Gesamtbetrag nicht vom Befreiungsmechanismus betroffen sei und sich lediglich die Verteilung des Gesamtbetrags auf die verschiedenen Kategorien von Endverbrauchern ändere, weist die Kommission darauf hin, dass der Umstand, dass Einbußen an staatlichen Einnahmen durch eine Steigerung staatlicher Einnahmen aus anderen Quellen ausgeglichen werden, im Hinblick auf den Einsatz staatlicher Mittel ebenfalls unerheblich ist.


È previsto un calo degli investimenti statali dovuto alla crescente pressione sulle entrate pubbliche.

Auch die öffentlichen Investitionen dürften zurückgehen, da die Einnahmen der Regierung zunehmend unter Druck geraten.


Il sostegno avverrà a tre livelli: a) sviluppo di una capacità istituzionale nazionale in grado di sostenere le riforme politiche richieste (come una riforma fiscale che attenui la riduzione della entrate statali dovute alla diminuzione dei dazi doganali); b) programmi per prevedere le necessità di adeguamento, garantire una più equa distribuzione dei guadagni e facilitare il trasferimento di risorse produttive da settori prima protetti ad altri a più alti vantaggi comparativi e c) programmi di fiancheggiamento per sviluppare capacità produttive tali da sfruttare completamente le opportunità offerte da un più ampio accesso al mercato.

Diese Unterstützung soll auf drei Ebenen gewährt werden, und zwar a) Aufbau angemessener innerstaatlicher institutioneller Kapazitäten zur Unterstützung der erforderlichen politischen Reformmaßnahmen einschließlich der Reform der Steuersysteme, damit der auf geringere Einnahmen aus Einfuhrzöllen zurückgehende Ausfall von Staatseinnahmen abgefangen werden kann; b) Programme zur Antizipierung von Anpassungsbedürfnissen, die darauf abzielen, eine gerechtere Verteilung der Gewinne zu gewährleisten und den Transfer produktiver Ressourcen aus zuvor geschützten Sektoren in diejenigen Sektoren mit den höchsten komparativen Vorteilen zu erleicht ...[+++]


Ciò vale in particolar modo per un paese come il Portogallo, ove nel 1998 il 22 per cento delle entrate statali proveniva dall’IVA, e le aliquote IVA ridotte fornivano il 37 per cento delle entrate prodotte dall’IVA nei settori interessati.

Das gilt vor allem für ein Land wie Portugal, wo 1998 22 % der Staatseinnahmen aus der Mehrwertsteuer stammten und die ermäßigten MwSt.-Sätze 37 % der MwSt.-Einnahmen in den entsprechenden Sektoren ausmachten.


w