Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ARF
ASRF
Colla per film
Compositore di film
Compositrice di film
Compressa film-rivestita
Compressa filmata
Compressa laccata
Compressa rivestita con film
Coordinare la vendita di video e film
Disegnatore di films d'animazione
Disegnatrice di films d'animazione
Film a soggetto
Film cinematografico
Film di finzione
Film di invenzione
Mastice per film
Pellicola cinematografica
Processo di produzione di film
Produzione cinematografica
Solvente per film

Traduction de «film » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
film a soggetto | film di finzione | film di invenzione

Spielfilm


colla per film | mastice per film | solvente per film

Filmkitt


Compressa filmata | Compressa film-rivestita | Compressa laccata | Compressa rivestita con film

Filmtablette


compositore di film | compositrice di film

Filmmusikkomponist | Filmmusikkomponistin


disegnatore di films d'animazione | disegnatrice di films d'animazione

Trickfilmzeichner | Trickfilmzeichnerin


Associazione svizzera regia e sceneggiatura di film (1) | Associazione svizzera di realizzatrici e realizzatori di film (2) [ ARF (3) | ASRF (4) ]

Verband Filmregie und Drehbuch Schweiz (1) | Verband Schweizerischer Filmgestalter und Filmgestalterinnen (2) [ FDS (3) | VFDS (4) | VSFG (5) ]




coordinare la vendita di video e film

Verkauf von Produkten der Video- und Filmproduktion koordinieren


predisporre gli elementi di una scena di un film di animazione

Animationselemente einrichten


produzione cinematografica [ film cinematografico | pellicola cinematografica ]

Kinoproduktion [ Filmproduktion | Kinofilm ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Aumentare la percentuale di film europei distribuiti fuori dal loro paese di origine portandola dall'attuale 11% del mercato a 20% nel 2013, raddoppiare il numero di sale cinematografiche che programmano film europei entro il 2010 e formare 35.000 operatori dell'audiovisivo entro il 2013.

Erhöhung des Anteils der europäischen Filme, die außerhalb ihres Ursprungslandes vertrieben werden, von derzeit 11 % des Marktes auf 20 % im Jahr 2013, Verdoppelung der Zahl der Kinos, die europäische Filme vorführen, bis 2010 und Ausbildung von 35 000 im audiovisuellen Bereich tätigen Personen bis 2013.


promuovendo ulteriormente strumenti per migliorare l'accesso alle opere online dell'UE, anche mediante la creazione di cataloghi di film europei pronti per la distribuzione al pubblico al fine di fornire servizi di video on demand (VOD) e un catalogo ben fatto di film di produttori diversi, l'elaborazione di piattaforme per la concessione delle licenze al fine di agevolare la concessione di licenze di opere cinematografiche in paesi in cui non siano state distribuite nei cinema o in cui non ci siano distributori nazionali; facendo un maggior uso degli identificativi comuni per le opere cinematografiche. L'uso di tali identificativi aiut ...[+++]

weitere Förderung von Instrumenten zur Verbesserung des Zugangs zu europäischen Werken im Internet, einschließlich der Erstellung gebrauchsfertiger Kataloge europäischer Filme, um Video-on-Demand-Diensten einen gut zusammengestellten Katalog von Filmen mehrerer Produzenten an die Hand zu geben; Schaffung von Lizenzzentralen , um die Lizenzvergabe für Werke in Ländern zu erleichtern, in denen diese nicht in den Kinos liefen oder für die es kein nationales Vertriebsunternehmen gibt, und eine breitere Verwendung genormter bibliografischer Kennungen für Werke.Durch die Verwendung gemeinsamer Kennungen können Rechteinhaber leichter ausfindig ...[+++]


La Constantin Film Verleih, società tedesca che possiede, segnatamente, i diritti dei film «Vic il Vichingo» et «Pandorum», e la Wega Filmproduktionsgesellschaft, società austriaca che possiede i diritti del film «Il nastro bianco» , si sono accorte che i loro film potevano, senza il loro consenso, essere visti, o anche scaricati, a partire dal sito Internet «kino.to» .

Die Constantin Film Verleih GmbH, ein deutsches Unternehmen, das u. a. die Rechte an den Filmen „Wickie und die starken Männer“ sowie „Pandorum“ hält, und die Wega Filmproduktionsgesellschaft mbH, ein österreichisches Unternehmen, das die Rechte an dem Film „Das weiße Band“ hält, mussten feststellen, dass ihre Filme ohne ihre Zustimmung auf der Website „kino.to“ angesehen und sogar heruntergeladen werden konnten.


Oltre ad essersi aggiudicato quattro premi agli European Film Awards lo scorso dicembre a Berlino (miglior film, miglior regista, miglior attore, miglior montaggio), il film ha vinto anche nella categoria del miglior film straniero ai Golden Globes e ai British Academy Film Awards (BAFTA).

Neben vier Preisen beim Europäischen Filmpreis in Berlin im vergangenen Dezember (bester Film, Regisseur, Schauspieler, Schnitt) hat er bei den Golden Globes und den British Academy Film Awards (BAFTA) in der Kategorie bester fremdsprachiger Film gewonnen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Spettatori occasionali di film di grande richiamo (21% degli spettatori europei di film) guardano un minor numero di film e, in generale, seguono meno il mondo dei media e della cultura.

Gelegenheits-Filmkonsumenten (21 % der Zuschauer europäischer Filme) sehen weniger Filme und nehmen allgemein weniger Notiz von Medien und Kultur.


Due altri film patrocinati dall'UE hanno ricevuto anch'essi una nomination per gli Oscar – "Dogtooth" (Yorgos Lanthimos, Grecia, nella categoria del miglior film straniero) aveva ricevuto un sostegno pari a 21 000 euro, e "The Illusionist" (regista: Sylvain Chomet, Regno Unito/Francia, nella categoria del miglior film d'animazione) aveva ricevuto un sostegno di 126 000 euro.

Nominiert waren außerdem noch zwei weitere EU-geförderte Filme: „Kynodontas“ (Giorgos Lanthimos, Griechenland, in der Kategorie „bester nicht englischsprachiger Film“), der 21 000 EUR an Fördergeldern erhalten hatte, sowie „L’Illusionniste“ (Regisseur: Sylvain Chomet, Vereinigtes Königreich/Frankreich, in der Kategorie „bester Animationsfilm“), der mit 126 000 EUR gefördert worden war.


b) un sistema di sostegno "automatico" ai distributori europei, proporzionale agli ingressi in sala totalizzati dai film europei non nazionali negli Stati partecipanti al programma, nei limiti di un importo massimo per film, modulato a seconda degli Stati.

b) Ein so genanntes "automatisches" Fördersystem für europäische Verleihunternehmen, dessen Mittelvergabe proportional ist zu den Kinoplatzverkäufen für nichteinheimische europäische Filme in Programmteilnehmerstaaten, mit einer Obergrenze pro Film und einer Staffelung je nach Staat.


Occorre però essere realistici ed evitare di cullarsi sugli allori: in ciascuno dei nostri paesi la quota di mercato dei film di produzione nazionale ed europea è ancora nettamente insufficiente; alle massicce iniziative di promozione dei film statunitensi in occasione della loro uscita in Europa corrisponde troppo raramente qualcosa di analogo per i film europei, mentre troppo poco si è fatto per sviluppare nei giovani un'educazione all'immagine in generale ed al cinema in particolare", ha dichiarato oggi a Bruxelles Viviane Reding in occasione di una conferenza stampa per l'avvio dell'iniziativa CinEd@ys.

Aber wir müssen realistisch sein und dürfen uns nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen: Der Marktanteil nationaler und europäischer Filme in den einzelnen Ländern ist bekanntermaßen immer noch unzureichend; die Werbung für europäische Filme kann bei weitem nicht mit den riesigen Kampagnen mithalten, die die Einführung amerikanischer Filme in Europa begleiten. Gleichzeitig wird viel zu wenig unternommen, um junge Menschen an das Thema ‚Bilder' im Allgemeinen und ‚Filme' im Besonderen heranzuführen".


Queste reti efficienti di distribuzione consentono ai film americani un agevole accesso ai cinema europei. Mentre invece i film nazionali « non commerciali », ed ancor più i film europei non nazionali, incontrano difficoltà di accesso alle sale.

Diese leistungsfähigen Vertriebsnetze verschaffen amerikanischen Filmen leichten Zugang zu europäischen Kinos. ,Nicht-kommerzielle" nationale Filme und stärker noch nicht-nationale europäische Filme haben im Gegensatz dazu Schwierigkeiten, in die Kinoprogramme aufgenommen zu werden.


Quest'ultimo comporta infatti l'obbligo di riunire attorno ad un film almeno tre distributori europei, il che costituisce un ostacolo per film dal profilo a rischio.

Eine selektive Förderung ist nur möglich, wenn sich mindestens 3 europäische Vertriebe für einen Film interessieren, was bei Risiko-Filmen ein Hindernis darstellt.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'film' ->

Date index: 2021-09-22
w