Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ciclo di formazione universitaria
Docente universitario in scienze dell’educazione
Formazione professionale non accademica
Formazione professionale non universitaria
Formazione scientifica
Formazione universitaria
Formazione universitaria completa
Formazione universitaria sancita da laurea
Formazione universitaria scientifica
Istituto universitario
Istruzione scientifica
Istruzione universitaria
Professore universitario in scienze della formazione
Università
Università privata
Università pubblica

Übersetzung für "formazione universitaria scientifica " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
formazione universitaria scientifica

naturwissenschaftliches Studium


università [ formazione universitaria | istituto universitario | istruzione universitaria | università privata | università pubblica ]

Universität


formazione universitaria completa

abgeschlossenes Studium an einer Hochschule


Legge federale sulla formazione universitaria nelle professioni mediche

Bundesgesetz über die universitäre Ausbildung in den medizinischen Berufen


formazione universitaria sancita da laurea

abgeschlossenes Hochschulstudium


ciclo di formazione universitaria

akademischer Ausbildungsgang


formazione professionale non accademica (1) | formazione professionale non universitaria (2)

nichtakademische Berufsbildung


professore universitario in scienze della formazione | professoressa universitaria in scienze dell’educazione | docente universitario in scienze dell’educazione | docente universitario in scienze dell’educazione/docente universitaria in scienze dell’educazione

Hochschulassistentin für Didaktik | Hochschuldozent für Bildungswissenschaften | Hochschulassistent für Didaktik | Hochschullehrkraft für Erziehungeswissenschaften


istruzione scientifica [ formazione scientifica ]

wissenschaftlicher Unterricht [ wissenschaftliche Ausbildung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2. Il titolare d'un diploma, certificato o altro titolo, rilasciato al termine di un ciclo di formazione universitaria o di un ciclo di formazione riconosciuta equivalente dallo Stato membro interessato in una disciplina scientifica che lo abiliti ad esercitare le attività della persona di cui all'articolo 48, in conformità della legislazione di detto Stato, potrà, qualora abbia cominciato la formazione prima del 21 maggio 1975, essere ritenuto abile a svolgere in tale Stato i compiti della persona di cui all'articolo 48 purché prima ...[+++]

(2) Der Inhaber eines Diploms, Zeugnisses oder sonstigen Nachweises über einen akademischen oder von dem betreffenden Mitgliedstaat als gleichwertig anerkannten Ausbildungsgang in einem wissenschaftlichen Fachgebiet, das ihn zur Ausübung der Tätigkeiten der in Artikel 48 genannten Person gemäß den Rechtsvorschriften dieses Staates befähigt, kann, wenn er seine Ausbildung vor dem 21. Mai 1975 begonnen hat, die Befähigung erlangen, in diesem Staat die Aufgaben der in Artikel 48 genannten Person wahrzunehmen, sofern er vor dem 21. Mai 1985 bereits mindestens zwei Jahre lang in einem oder mehreren Unternehmen, denen eine Herstellungserlaub ...[+++]


2. Il titolare d'un diploma, certificato o altro titolo, rilasciato al termine di un ciclo di formazione universitaria o di un ciclo di formazione riconosciuta equivalente dallo Stato membro interessato in una disciplina scientifica che lo abiliti ad esercitare le attività della persona di cui all'articolo 52, in conformità della legislazione di detto Stato, potrà, qualora abbia cominciato la formazione prima del 9 ottobre 1981, essere ritenuto abile a svolgere in tale Stato i compiti della persona di cui all'articolo 52 purché in pre ...[+++]

(2) Dem Inhaber eines Diploms, Zeugnisses oder sonstigen Nachweises über einen akademischen oder von dem betreffenden Mitgliedstaat als gleichwertig anerkannten Ausbildungsgang in einem wissenschaftlichen Fachgebiet, das/der ihn zur Ausübung der Tätigkeiten der in Artikel 52 genannten Person gemäß den Rechtsvorschriften dieses Staates befähigt, kann, wenn er seine Ausbildung vor dem 9. Oktober 1981 begonnen hat, die Befähigung zuerkannt werden, in diesem Staat die Aufgaben der in Artikel 52 genannten Person wahrzunehmen, sofern er vor dem 9. Oktober 1991 bereits mindestens zwei Jahre lang in einem oder mehreren Unternehmen, denen eine ...[+++]


Mi chiedo se non sia possibile in paesi come la Francia e la Germania – che hanno una spesa pubblica pari o superiore al 50 per cento del prodotto interno lordo – trovare in queste risorse ingentissime i fondi necessari per realizzare gli investimenti infrastrutturali e per potenziare la ricerca scientifica e la formazione, in particolare, quella universitaria.

Ich frage mich, ob es nicht möglich ist, in Ländern wie Frankreich und Deutschland – deren öffentliche Ausgaben 50 oder noch mehr Prozent des BIP entsprechen – im Rahmen dieser gigantischen Ressourcen die notwendigen Mittel aufzutreiben, um in die Infrastruktur zu investieren und Forschung und Ausbildung, insbesondere im Hochschulbereich, auszubauen.


2. Il titolare d'un diploma, certificato o altro titolo, rilasciato al termine di un ciclo di formazione universitaria o di un ciclo di formazione riconosciuta equivalente dallo Stato membro interessato in una disciplina scientifica che lo abiliti ad esercitare le attività della persona di cui all'articolo 52, in conformità della legislazione di detto Stato, potrà, qualora abbia cominciato la formazione prima del 9 ottobre 1981, essere ritenuto abile a svolgere in tale Stato i compiti della persona di cui all'articolo 52 purché in pre ...[+++]

(2) Dem Inhaber eines Diploms, Zeugnisses oder sonstigen Nachweises über einen akademischen oder von dem betreffenden Mitgliedstaat als gleichwertig anerkannten Ausbildungsgang in einem wissenschaftlichen Fachgebiet, das/der ihn zur Ausübung der Tätigkeiten der in Artikel 52 genannten Person gemäß den Rechtsvorschriften dieses Staates befähigt, kann, wenn er seine Ausbildung vor dem 9. Oktober 1981 begonnen hat, die Befähigung zuerkannt werden, in diesem Staat die Aufgaben der in Artikel 52 genannten Person wahrzunehmen, sofern er vor dem 9. Oktober 1991 bereits mindestens zwei Jahre lang in einem oder mehreren Unternehmen, denen eine ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Il titolare d'un diploma, certificato o altro titolo, rilasciato al termine di un ciclo di formazione universitaria o di un ciclo di formazione riconosciuta equivalente dallo Stato membro interessato in una disciplina scientifica che lo abiliti ad esercitare le attività della persona di cui all'articolo 48, in conformità della legislazione di detto Stato, potrà, qualora abbia cominciato la formazione prima del 21 maggio 1975, essere ritenuto abile a svolgere in tale Stato i compiti della persona di cui all'articolo 48 purché prima ...[+++]

(2) Der Inhaber eines Diploms, Zeugnisses oder sonstigen Nachweises über einen akademischen oder von dem betreffenden Mitgliedstaat als gleichwertig anerkannten Ausbildungsgang in einem wissenschaftlichen Fachgebiet, das ihn zur Ausübung der Tätigkeiten der in Artikel 48 genannten Person gemäß den Rechtsvorschriften dieses Staates befähigt, kann, wenn er seine Ausbildung vor dem 21. Mai 1975 begonnen hat, die Befähigung erlangen, in diesem Staat die Aufgaben der in Artikel 48 genannten Person wahrzunehmen, sofern er vor dem 21. Mai 1985 bereits mindestens zwei Jahre lang in einem oder mehreren Unternehmen, denen eine Herstellungserlaub ...[+++]


18. sollecita la Commissione europea e gli Stati membri a sviluppare una politica incentrata non sull'infrastruttura tecnica di ricerca o sulla cooperazione tra istituti nuovi o già esistenti, bensì sugli obiettivi della ricerca e dell'innovazione, l'inserimento dei ricercatori nel modo più efficace possibile, l'aumento della mobilità dei ricercatori (in particolare giovani), la promozione di un ambiente della ricerca in Europa tale da attirare i ricercatori, europei e non, verso lo spazio europeo della ricerca, l'adeguamento delle retribuzioni dei ricercatori, il miglioramento dell'istruzione universitaria, compresa la formazione linguistica nelle l ...[+++]

18. dringt bei der Kommission und den Mitgliedstaaten darauf, eine Politik zu entwickeln, in deren Rahmen nicht die technische Forschungsinfrastruktur oder die Zusammenarbeit bestehender und neuer Institute im Mittelpunkt stehen, sondern die Ziele der Forschung und Innovation, der möglichst effiziente Einsatz von Forschern, die Verbesserung der Mobilität der (insbesondere jungen) Forscher, die Förderung des Forschungsklimas in Europa, so daß mehr Forscher von innerhalb und außerhalb Europas vom europäischen Forschungsraum angezogen werden können, die Verbesserung der Einkommen der Forscher, die Verbesserung der Ausbildung der Graduierten, einschließlich der Fremd ...[+++]


w