Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Banchiera personale
Banchiere personale
Contante e conti bancari a vista
Gestire i conti bancari aziendali
Gestore di conti bancari
Il raffronto tra i saldi dei conti bancari
Offrire consulenza sui conti bancari
Responsabile dei clienti al dettaglio

Traduction de «gestore di conti bancari » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
banchiera personale | banchiere personale | gestore di conti bancari | responsabile dei clienti al dettaglio

Bankkundenberaterin | Individualkundenberaterin im Bankwesen | Bankkundenberater/Bankkundenberaterin | Filialkundenberaterin im Bankwesen


Gruppo di esperti sulla mobilità dei clienti in materia di conti bancari

Expertengruppe Kundenmobilität bei Bankkonten


contante e conti bancari a vista

Kassenbestände und Sichteinlagen bei Banken


il raffronto tra i saldi dei conti bancari

Abstimmung zwischen den Salden der einzelnen Banken


offrire consulenza sui conti bancari

Beratung in Bezug auf Bankkonten leisten


gestire i conti bancari aziendali

Bankkonten des Unternehmens führen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per contestare un'ordinanza di sequestro conservativo su conti bancari applicabile in tutta l'UE il debitore dovrebbe essere tenuto a presentare reclamo presso l'autorità giudiziaria che l'ha emessa; tuttavia, ai fini della protezione dei cittadini, che magari vivono e detengono conti bancari in più di uno Stato membro, è opportuno che i ricorsi contro l'esecuzione di un'ordinanza possano essere presentati presso le autorità giudiziarie dello Stato membro in cui si trovano i conti bancari di ...[+++]

Um einen EU-weit gültigen Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung anzufechten, sollte der Schuldner eine Nachprüfung durch das Gericht, das den Beschluss erlassen hat, erwirken müssen; um jedoch den Schutz von natürlichen Personen, bei denen die Möglichkeit besteht, dass sie in mehr als einem Mitgliedstaat leben und Konten unterhalten, zu gewährleisten, sollte der Schuldner die Ausführung eines Beschlusses vor den Gerichten jedes Mitgliedstaats, in dem er Konten unterhält, in Bezug die Ausführung des Beschlusses in dem jeweiligen Mitgliedstaat anfechten können.


Il presente regolamento non dovrebbe applicarsi al sequestro conservativo di conti bancari tenuti nello Stato membro dell'autorità giudiziaria investita della domanda di ordinanza di sequestro conservativo se il creditore è anch'esso domiciliato in tale Stato membro, anche se il creditore presenta nello stesso tempo una domanda di sequestro conservativo riguardante uno o più conti bancari tenuti in un altro Stato membro.

Diese Verordnung sollte nicht auf die vorläufige Pfändung von Konten Anwendung finden, die in dem Mitgliedstaat des Gerichts, bei dem der Beschluss zur vorläufigen Pfändung beantragt worden ist, geführt werden, sofern der Wohnsitz des Gläubigers sich ebenfalls in diesem Mitgliedstaat befindet, auch wenn der Gläubiger zum selben Zeitpunkt einen Antrag auf Erlass eines Beschlusses zur vorläufigen Pfändung stellt, der ein oder mehrere Konten betrifft, die in einem anderen Mitgliedstaat geführt werden.


(d) le informazioni sul conto o sui conti bancari in conformità dell’articolo 16, ivi compreso il nome e l'indirizzo della banca presso la quale il debitore detiene uno o più conti bancari, salvo nei casi in cui sia presentata richiesta di informazioni sul conto ai sensi dell’articolo 17;

(d) die in Artikel 16 verlangten Kontoinformationen, einschließlich Name und Anschrift der Bank, bei der der Schuldner ein oder mehrere Konten besitzt, es sei denn, es wird um Einholung von Kontoinformationen gemäß Artikel 17 ersucht;


(17 bis) Ove il ricorrente non abbia ancora ottenuto una decisione giudiziaria o altro titolo esecutivo nel merito, l'ordinanza di sequestro conservativo su conti bancari può essere oggetto di procedimenti minimi proporzionali da parte delle autorità giudiziarie degli Stati membri in cui sono detenuti i conti bancari.

(17a) Falls ein Antragsteller noch nicht eine gerichtliche Entscheidung oder einen anderen vollstreckbaren Titel in der Hauptsache erwirkt hat, kann der Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung angemessenen, Mindestanforderungen entsprechenden Verfahren vor den Gerichten in den Mitgliedstaaten, in denen die Konten geführt werden, unterliegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Salvo ove richieda all’autorità competente di ottenere informazioni sul conto bancario ai sensi dell’articolo 17, il ricorrente fornisce tutte le informazioni relative al convenuto e al suo conto o ai suoi conti bancari affinché la banca o le banche possano identificare il convenuto e il suo conto o i suoi conti bancari, inclusi:

Sofern der Antragsteller die zuständige Behörde nicht gemäß Artikel 17 um Einholung von Kontoinformationen ersucht, macht er sämtliche Angaben zum Antragsgegner und dessen Bankkonto oder dessen Bankkonten, die die Bank beziehungsweise die Banken benötigen, um die Identität des Antragsgegners festzustellen und sein Konto beziehungsweise seine Konten zu ermitteln, d. h.:


Ciò significa che i creditori non potranno avvalersi dell’ordinanza europea di sequestro conservativo su conti bancari per preservare gli strumenti finanziari su conti bancari, né in caso di controversie in materia di testamenti e successioni o di regimi patrimoniali fra coniugi.

Das bedeutet, dass Gläubiger den Europäischen Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung nicht zur Sperrung von Finanzinstrumenten auf Bankkonten und auch nicht in Testaments- und Güterstandsstreitigkeiten verwenden können.


Questo miglioramento sarà possibile grazie ai « Principi comuni in materia di trasferimento di conti bancari » adottati lo scorso anno dal « Comitato europeo dell'industria bancaria » (EBIC) ( IP/08/1841 ) e che sono stati ora tradotti in pratica negli Stati membri dalle associazioni bancarie nazionali.

Zu verdanken ist dies den gemeinsamen Grundsätzen, die der EBIC (European Banking Industry Committee) ( IP/08/1841 ) mit seinen „Common Principles for Bank Account Switching“ im vergangenen Jahr festgelegt hat und die nun von den nationalen Bankenverbänden in den Mitgliedstaaten umgesetzt worden sind.


Inoltre il Consiglio ha convenuto di proseguire i lavori concernenti la fornitura rapida dell'elenco dei conti bancari di cui dispone una persona o un'entità e del dettaglio delle operazioni bancarie sui conti identificati.

Der Rat kam ferner überein, in Bezug auf die schnelle Übermittlung von Listen der Bankkonten einer Person oder eines Rechtssubjekts und von detaillierten Angaben über Kontobewegungen die Beratungen fortzuführen.


l'apertura o la gestione di conti bancari, libretti di deposito e conti di titoli,

c) Eröffnung oder Verwaltung von Bank-, Spar- oder Wertpapierkonten,


I. I principali compiti della Commissione in materia di gestione della tesoreria sono: i) la pianificazione e l’elaborazione di previsioni di tesoreria e più specificamente di previsioni dei flussi di cassa nonché il prelievo di risorse dai conti delle risorse proprie, ii) la gestione delle operazioni di tesoreria (incassi e pagamenti) e iii) la gestione dei conti bancari.

I. Die Hauptaufgaben im Bereich der Kassenmittelverwaltung bei der Kommission umfassen i) die Liquiditätsplanung und ‑prognose, insbesondere die Cashflow-Prognose und die Entnahme von Finanzmitteln von Eigenmittelkonten, ii) die Abwicklung von Kassenmitteloperationen (Zahlungseingänge und ‑ausgänge) sowie iii) die Verwaltung von Bankkonten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'gestore di conti bancari' ->

Date index: 2022-12-05
w