Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accesso alla rete stradale
Autotrasporto
Collegamento delle aziende alla rete stradale
Collegamento stradale
Infrazione al CP
Infrazione al Codice penale
Infrazione al codice della strada
Infrazione alla LCStr
Infrazione alla LStup
Infrazione alla legge sugli stupefacenti
Infrazione alla legge sulla circolazione stradale
Infrazione stradale
Manovale stradale
Manutentore stradale
Massicciatrice stradale
Reato connesso agli stupefacenti
Reato connesso alla droga
Reato del CP
Reato di droga
Reato in materia di circolazione stradale
Reato in materia di droga
Reato in materia di stupefacenti
Reato legato agli stupefacenti
Reato legato alla droga
Reato previsto dalla legge sugli stupefacenti
Reato stradale
Rete stradale
Segnale stradale
Segnaletica stradale
Strada
Trasporto nazionale stradale
Trasporto stradale
Trasporto su strada
Violazione del codice della strada
Violazione della legge sulla circolazione stradale

Übersetzung für "infrazione stradale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
infrazione stradale | reato stradale | reato in materia di circolazione stradale | reato previsto dalla legge sulla circolazione stradale | violazione della legge sulla circolazione stradale | infrazione alla legge sulla circolazione stradale | infrazione alle prescrizioni sulla circolazione stradale | infrazione alla LCStr

Strassenverkehrsdelikt | Verkehrsdelikt | Verstoss gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen das Strassenverkehrsgesetz | Widerhandlung gegen die Strassenverkehrsvorschriften | Strassenverkehrswiderhandlung | Widerhandlung im Strassenverkehr | Delikt gegen das Strassenverkehrsgesetz | SVG-Delikt | SVG-Straftat


infrazione al codice della strada [ infrazione stradale | violazione del codice della strada ]

Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung [ Nichteinhaltung der Straßenverkehrsordnung | Verkehrsdelikt ]


infrazione al codice della strada | infrazione stradale

Verkehrsdelikt | Zuwiderhandlung im Strassenverkehr


manutentore stradale | massicciatrice stradale | manovale stradale | manutentore stradale/manutentrice stradale

Schwarzstrenbauerin | Straßenbauer | Schwarzstraßenbauer | Straßenbaumaschinenführer/Straßenbaumaschinenführerin


infrazione al Codice penale | infrazione al CP | reato del CP

Verstoss gegen das Strafgesetzbuch | Zuwiderhandlung gegen das Strafgesetzbuch | StGB-Delikt | StGB-Straftat


reato legato agli stupefacenti | reato legato alla droga | reato connesso agli stupefacenti | reato connesso alla droga | reato in materia di stupefacenti | reato in materia di droga | reato di droga | reato previsto dalla legge sugli stupefacenti | infrazione alla legge sugli stupefacenti | infrazione alla LStup

Betäubungsmitteldelikt | Drogendelikt | Betäubungsmittelstraftat | Verstoss gegen das Betäubungsmittelgesetz | Delikt gegen das Betäubungsmittelgesetz | BetmG-Delikt


rete stradale [ collegamento stradale | strada ]

Straßennetz [ Landstraße | Straße | Straßenverbindung ]


trasporto stradale [ autotrasporto | trasporto nazionale stradale | trasporto su strada ]

Transport über Straße [ Kraftverkehr | Straßentransport ]


accesso alla rete stradale | collegamento delle aziende alla rete stradale

Anschluß der landwirtschaftlichen Betriebe an das Straßennetz


segnale stradale | segnaletica stradale

Straßenverkehrszeichen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Misure adottate della Commissione a sostegno del piano d'azione eCall Organizzazione nell'ottobre 2005 di due riunioni di alto livello con gli Stati membri per promuovere il numero 112 e eCall, oltre a numerose riunioni di esperti e riunioni bilaterali Istituzione di un gruppo di esperti sull'accesso di emergenza[11] nel febbraio 2006; avvio di un sondaggio sull'organizzazione dei servizi di emergenza negli Stati membri (112, E112) Avvio di procedure d'infrazione contro alcuni Stati membri a causa della mancata disponibilità di informazioni relative alla localizzazione del chiamante (12 procedure nei confronti di Belgio, Grecia, Irlanda ...[+++]

Maßnahmen der Kommission zur Förderung des eCall-Aktionsplans zwei hochrangige Tagungen mit Vertretern der Mitgliedstaaten zur Förderung des Notrufs 112 und des eCall-Systems im Oktober 2005 sowie mehrere Expertensitzungen und bilaterale Treffen; Einsetzung der Expertengruppe für den Zugang zu Notdiensten[11] im Februar 2006; Beginn einer Studie zur Organisation der Notdienste in den Mitgliedstaaten (einschließlich „112“ und „E112“); Einleitung von Vertragsverletzungsverfahren wegen mangelnder Verfügbarkeit der Angaben zum Anruferstandort gegen einige Mitgliedstaaten (12 Verfahren gegen Belgien, Griechenland, Irland, Italien, Zypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungarn, die Niederlande, Portugal und die Slowakei); Informelle Expertengr ...[+++]


(6 bis) Il presente regolamento dovrebbe tenere conto delle disposizioni della direttiva 2011/82/UE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 25 ottobre 2011, intesa ad agevolare lo scambio transfrontaliero di informazioni sulle infrazioni in materia di sicurezza stradale al fine di permettere alle autorità degli Stati membri in cui deve essere immatricolato un veicolo già immatricolato in un altro Stato membro di verificare che le eventuali procedure di cui il veicolo è oggetto per infrazione stradale siano concluse.

(6a) In dieser Verordnung sollte den Bestimmungen der Richtlinie 2011/82/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2011 zur Erleichterung des grenzüberschreitenden Austauschs von Informationen über die Straßenverkehrssicherheit gefährdende Verkehrsdelikte Rechnung getragen werden, damit die Behörden des Mitgliedstaats, in dem die Zulassung eines bereits in einem anderen Mitgliedstaat zugelassenen Fahrzeugs beantragt wurde, überprüfen können, ob Verfahren wegen Verkehrsdelikten unter Beteiligung dieses Fahrzeugs anhängig sind.


In secondo luogo, poiché il caso in esame sembra riguardare un'infrazione stradale minore e il pagamento di un'ammenda relativamente bassa, la commissione non ha rilevato prova alcuna di fumus persecutionis, vale a dire un sospetto sufficientemente grave e preciso che la questione sarà sottoposta a un tribunale con l'intenzione di causare danno politico al deputato interessato.

Da dieser Fall außerdem offensichtlich mit einer Straßenverkehrs-Ordnungswidrigkeit und der Entrichtung eines relativ geringen Bußgelds in Zusammenhang steht, hat der Ausschuss keine Anzeichen von fumus persecutionis gefunden, d. h. keinen hinreichend ernsten und genauen Verdacht, dass dem Verfahren die Absicht zugrunde liegt, der politischen Tätigkeit des betroffenen Mitglieds zu schaden.


considerando che il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso la richiesta dell'Ispettore generale polacco per il trasporto stradale di revocare l'immunità di Bolesław G. Piecha, deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia, per quanto riguarda un'infrazione ai sensi dell'articolo 92a del codice delle contravvenzioni del 20 maggio 1971, in combinato disposto con l'articolo 20, paragrafo 1, della legge del 20 giugno 1997 sulla circolazione stradale; che, in particolare, la presunta infrazione consiste nel ...[+++]

in der Erwägung, dass der Generalstaatsanwalt der Republik Polen einen Antrag des polnischen Hauptinspektorats für den Straßenverkehr auf Aufhebung der Immunität eines für Polen gewählten Mitglieds des Europäischen Parlaments, Bolesław G. Piecha, wegen eines Verstoßes gegen Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 in Verbindung mit Artikel 20 Absatz 1 der Straßenverkehrsordnung vom 20. Juni 1997 übermittelt hat; und insbesondere in der Erwägung, dass es sich bei dem mutmaßlichen Verstoß um eine Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit in einer geschlossenen Ortschaft handelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
considerando che Bolesław G. Piecha ha inviato all'Ispettorato generale polacco per il trasporto stradale una dichiarazione in risposta al verbale originato da tale ispezione in cui accettava di pagare l'ammenda in relazione all'infrazione di cui all'articolo 92a del codice delle contravvenzioni; che è difficile stabilire che ci sia fumus persecutionis, cioè un sospetto sufficientemente fondato e preciso che la causa intentata fosse finalizzata a nuocere all'attività politica del deputato.

in der Erwägung, dass Bolesław G. Piecha dem Generalinspektorat für den Straßenverkehr als Reaktion auf den Bericht des Generalinspektors über die Ordnungswidrigkeit eine Erklärung übermittelte, in der er sich damit einverstanden erklärte, das Bußgeld für die Ordnungswidrigkeit gemäß Artikel 92a des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten zu zahlen; in der Erwägung, dass es infolgedessen schwierig ist, einen Fall von fumus persecutionis festzustellen, d. h. einen hinreichend ernsten und genauen Verdacht, dass dem Antrag die Absicht zugrunde liegt, der politischen Tätigkeit des Mitglieds zu schaden.


Jacek Olgierd Kurski è accusato di aver commesso un'infrazione stradale svoltando a sinistra nonostante la segnaletica orizzontale B-21 (divieto di svolta a sinistra) e la segnaletica verticale P-4 (doppia striscia continua) superando dette strisce e commettendo quindi un'infrazione di cui all'articolo 92, paragrafo 1, della legge del 20 maggio 1971 che introduce un codice delle infrazioni (Gazzetta ufficiale polacca 2010, n. 46, sezione 275, versione modificata).

Jacek Olgierd Kurski wird beschuldigt, ein Verkehrsdelikt begangen zu haben, indem er unter Verletzung des horizontalen Verkehrszeichens B-21 (Linksabbiegen verboten) und des vertikalen Verkehrszeichens P-4 (durchgehende Doppellinie) durch Linksabbiegen diese Linien überfahren hat und dadurch eine Ordnungswidrigkeit gemäß Artikel 92 Absatz 1 des Gesetzes über Ordnungswidrigkeiten vom 20. Mai 1971 begangen hat (Polnisches Gesetzblatt 2010, Nr. 46, Ziffer 275 in der geltenden Fassung).


D. considerando che Jacek Olgierd Kurski è accusato di aver commesso un'infrazione stradale di cui all'articolo 92, paragrafo 1 dell'atto del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni (Gazzetta ufficiale polacca 2010, n. 46, sezione 275, versione modificata);

D. in der Erwägung, dass Jacek Olgierd Kurski beschuldigt wird, ein Verkehrsdelikt gemäß Artikel 92 Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Mai 1971 über Ordnungswidrigkeiten (Polnisches Gesetzblatt 2010, Nr. 46, Ziffer 275 in der geltenden Fassung) begangen zu haben;


D. considerando che Jacek Olgierd Kurski è accusato di aver commesso un'infrazione stradale di cui all'articolo 92, paragrafo 1 dell'atto del 20 maggio 1971 che istituisce un codice delle infrazioni (Gazzetta ufficiale polacca 2010, n. 46, sezione 275, versione modificata);

D. in der Erwägung, dass Jacek Olgierd Kurski beschuldigt wird, ein Verkehrsdelikt gemäß Artikel 92 Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Mai 1971 über Ordnungswidrigkeiten (Polnisches Gesetzblatt 2010, Nr. 46, Ziffer 275 in der geltenden Fassung) begangen zu haben;


1. È vietato alle imprese di trasporto retribuire i conducenti salariati o concedere loro premi o maggiorazioni di salario in base alle distanze percorse e/o al volume delle merci trasportate, se queste retribuzioni siano di natura tale da mettere in pericolo la sicurezza stradale e/o incoraggiare l'infrazione del presente regolamento.

(1) Verkehrsunternehmen dürfen angestellten oder ihnen zur Verfügung gestellten Fahrern keine Zahlungen in Abhängigkeit von der zurückgelegten Strecke und/oder der Menge der beförderten Güter leisten, auch nicht in Form von Prämien oder Lohnzuschlägen, falls diese Zahlungen geeignet sind, die Sicherheit im Straßenverkehr zu gefährden und/oder zu Verstößen gegen diese Verordnung ermutigen.


Salvo nella misura necessaria alle inchieste relative ad un incidente causato da un autoveicolo appartenente al suddetto Consiglio o circolante per conto di quest'ultimo o in caso di infrazione alle norme che regolano la circolazione stradale o di incidenti causati da tale veicolo, i beni e gli averi del Consiglio dei ministri ACP non possono essere oggetto di alcun provvedimento di coercizione amministrativa o giudiziaria senza l'autorizzazione del Consiglio dei ministri istituito dall'accordo.

Eigentum und Vermögen des AKP-Ministerrates dürfen ohne Zustimmung des nach dem Abkommen eingesetzten Ministerrates nicht Gegenstand verwaltungsbehördlicher oder gerichtlicher Zwangsmaßnahmen sein, es sei denn, dass dies für die Untersuchung eines Unfalls, der durch ein dem AKP-Ministerrat gehörendes oder in seinem Auftrag benutztes Kraftfahrzeug verursacht worden ist, bei einem Verstoß gegen die Strassenverkehrsordnung oder bei einem durch ein solches Fahrzeug verursachten Unfall erforderlich ist.


w