Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Interprete della lingua dei segni
Interprete di lingua dei segni
Interprete professionale di lingua dei segni
Lingua dei migranti
Lingua dei segni
Lingua della migrazione
Linguaggio dei segni
Linguaggio gestuale

Traduction de «interprete della lingua dei segni » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
interprete della lingua dei segni | interprete professionale di lingua dei segni

Gebärdensprachdolmetscher | Gebärdensprachdolmetscher/Gebärdensprachdolmetscherin | Gebärdensprachdolmetscherin


interprete di lingua dei segni

Gebärdensprachdolmetscher


lingua dei segni (1) | linguaggio dei segni (2) | linguaggio gestuale (3)

Gebärdensprache (1) | Zeichensprache (2) | Taubstummensprache (3)


lingua dei migranti (1) | lingua della migrazione (2)

Migrantensprache (1) | Immigrantensprache (2) | Migrationssprache (3) | Sprache der Migration (4)


Raccomandazione n. 154, del 19 dicembre 1980, relativa alla determinazione della lingua d'emissione dei formulari necessari all'applicazione dei regolamenti CEE nn.1408/71 e 574/72

Empfehlung Nr. 15 vom 19. Dezember 1980 über die Festlegung der Ausgabesprache der Formblätter für die Anwendung der Verordnungen EWG Nr. 1408/71 und EWG Nr. 574/72 des Rates
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I programmi generali europei nel campo dell'istruzione, della formazione e della cultura sono già accessibili a tutte le comunità linguistiche, sia quelle 'ufficiali', sia quelle regionali, minoritarie, delle comunità migranti o della lingua dei segni [10].

Die zentralen europäischen Bildungs-, Berufsbildungs- und Kulturprogramme stehen bereits Vertretern aller Sprachen offen, gleichgültig, ob es sich dabei um Amtssprachen oder Regionalsprachen, Minderheitensprachen, die Sprachen der Migrantengemeinschaften oder Gebärdensprachen handelt [10].


11. evidenzia che, quanto ai concetti di ambiente senza barriere e di accessibilità, l'approccio innovativo della progettazione inclusiva interessa sia l'architettura, sia i servizi che rispondono meglio alle esigenze di tutti, a prescindere dalle disabilità, e che promuovono stili di vita più sostenibili e inclusivi; sottolinea che l'accessibilità di Internet, compreso l'accesso alle competenze in materia di TIC, può recare vantaggi non solo alle persone con menomazioni della vista, ma anche alle persone che presentano altri tipi di ...[+++]

11. hebt hervor, dass inklusives Design – was barrierefreie Umgebungen und die Zugänglichkeit betrifft – als innovativer Ansatz sowohl Architektur als auch Dienstleistungsformen abdeckt, die den Bedürfnissen aller Menschen unabhängig von Behinderungen besser gerecht werden und nachhaltige und integrative Lebensstile fördern; weist darauf hin, dass ein geeigneter Zugang zum Internet, einschließlich des Zugangs zu IKT-Fertigkeiten, nicht nur für Sehbehinderte von Nutzen sein kann, sondern auch für Menschen mit ande ...[+++]


11. si compiace che la Legge fondamentale ungherese ribadisca e riprenda gli articoli della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e che l'Ungheria, come quarto paese dell'UE, riconosca, all'articolo H, la lingua dei segni ungherese (HSL) quale lingua a pieno titolo e la protegga come parte della cultura ungherese;

11. begrüßt, dass die Artikel der Charta der Grundrechte der Europäischen Union in das Grundgesetz Ungarns Eingang gefunden haben und dort bekräftigt werden und Ungarn als viertes Land in der EU die ungarische Zeichensprache als vollwertige Sprache anerkennt und in Artikel H als Teil der ungarischen Kultur verteidigt;


Il Parlamento europeo si è occupato della situazione della lingua dei segni in due risoluzioni, tra il 1988 e il 1998, ma finora ha ottenuto pochi risultati concreti.

Das Europäische Parlament hat sich zwischen 1988 und 1998 zweimal sogar in Form von Entschließungen mit der Situation der Gebärdensprachen beschäftigt, bisher jedoch nur mit wenigen konkreten Ergebnissen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Inoltre, è opportuno che la procedura di esame di una domanda di protezione internazionale contempli di norma per il richiedente almeno: il diritto di rimanere in attesa della decisione dell’autorità accertante; la possibilità di ricorrere a un interprete per esporre la propria situazione nei colloqui con le autorità; la possibilità di comunicare con un rappresentante dell’Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (UNHCR) e con altre org ...[+++]

Außerdem sollte das Verfahren zur Prüfung eines Antrags auf internationalen Schutz dem Antragsteller in der Regel zumindest das Recht auf Verbleib bis zur Entscheidung der Asylbehörde einräumen sowie das Recht auf Beiziehung eines Dolmetschers zur Darlegung des Falls bei Anhörung durch die Behörden, die Möglichkeit zur Kontaktaufnahme mit einem Vertreter des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) und mit Organisationen, die Antragstellern Rechtsberatung oder sonstige Beratungsleistungen anbieten, das Recht auf eine ...[+++]


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita, previa richiesta, da un interprete secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, gratuitamente, almeno durante le audizioni o gli interrogatori della vittima nel corso del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti ...[+++]

(1) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Opfer, die die Sprache des Strafverfahrens nicht verstehen oder sprechen, im Einklang mit ihrer Stellung in der betreffenden Strafrechtsordnung auf Antrag kostenlos eine Dolmetschleistung in Anspruch nehmen können, zumindest bei Vernehmungen oder Befragungen des Opfers durch Ermittlungs- und gerichtliche Behörden, einschließlich polizeilicher Vernehmungen, im Rahmen des Strafverfahrens, sowie für ihre aktive Teilnahme an allen Gerichtsverhandlungen und notwendigen Zwischenverhandlungen.


Esse includono un più ampio utilizzo dei sottotitoli e della lingua dei segni in televisione, postazioni di lavoro adattate alle persone con disabilità e interfacce Internet adeguate alle diverse esigenze, soprattutto sui siti web pubblici.

Dazu zählen die breitere Nutzung von Untertiteln und Gebärdensprache im Fernsehen, speziell auf die Bedürfnisse von Behinderten abgestimmte Arbeitsstationen sowie geeignete Internetschnittstellen insbesondere für öffentliche Webseiten.


Così come le risoluzioni del Parlamento europeo sui diritti degli autistici e dei sordi hanno prodotto risultati tangibili, quali il riconoscimento della lingua dei segni, credo che d’ora in avanti anche la condizione delle persone che soffrono di sclerosi multipla potrà concretamente migliorare.

Die Entschließungen dieses Parlaments über die Rechte von Menschen mit Autismus und über die Anerkennung der Zeichensprache für Taubstumme stellten echte Errungenschaften dar, und genau so wird es meines Erachtens ab heute auch für Menschen mit Multipler Sklerose sein.


Inoltre, è opportuno che la procedura di esame di una domanda di asilo contempli di norma per il richiedente asilo almeno il diritto di rimanere in attesa della decisione dell’autorità accertante, la possibilità di ricorrere a un interprete per esporre la propria situazione nei colloqui con le autorità, la possibilità di comunicare con un rappresentante dell’Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (di ...[+++]

Außerdem sollte das Verfahren zur Prüfung eines Antrags dem Antragsteller in der Regel zumindest das Recht auf Verbleib bis zur Entscheidung der Asylbehörde, das Recht auf Beiziehung eines Dolmetschers zur Darlegung des Falls bei Anhörung durch die Behörden, die Möglichkeit zur Kontaktaufnahme mit einem Vertreter des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) oder einer anderen in seinem Auftrag tätigen Organisation, das Recht auf eine in geeigneter Weise mitgeteilte sowie sachlich und rechtlich begründete Entscheidung ...[+++]


Ciascun rimpatriando può rivolgersi al medico o al personale della scorta direttamente o per il tramite di un interprete in una lingua nella quale possa esprimersi.

Jede rückzuführende Person muss sich unmittelbar oder mithilfe eines Dolmetschers in einer Sprache, in der sie sich verständigen kann, an den Arzt oder die Begleitpersonen wenden können.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'interprete della lingua dei segni' ->

Date index: 2024-01-03
w