Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cittadina straniera
Cittadino di paese terzo
Cittadino di un paese terzo
Cittadino straniero
Matrimonio con cittadino straniero
Matrimonio del cittadino all'estero
Matrimonio misto
Non cittadino riconosciuto
Persona straniera
Straniera
Straniero
Straniero riconosciuto

Traduction de «matrimonio con cittadino straniero » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
matrimonio misto [ matrimonio con cittadino straniero ]

Mischehe [ Ehe mit einem ausländischen Staatsangehörigen ]


cittadino straniero [ cittadino di paese terzo | straniero ]

ausländischer Staatsangehöriger [ Ausländer | Staatsangehöriger eines Drittlandes ]


straniero | straniera | persona straniera | cittadino straniero | cittadina straniera

Ausländer | Ausländerin | ausländische Person | ausländischer Staatsangehöriger | ausländische Staatsangehörige | Fremder | Fremde


matrimonio del cittadino all'estero

Eheschließung von Inländern im Ausland


cittadino di paese terzo | cittadino di un paese terzo | straniero

Drittausländer | Drittstaatsangehöriger


non cittadino riconosciuto | straniero riconosciuto

anerkannter Nichtstaatsangehöriger
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Descrittore EUROVOC: formazione professionale paesi terzi lavoro non remunerato cittadino straniero diritto di soggiorno scambio scolastico politica migratoria dell'UE studente straniero

EUROVOC-Deskriptor: berufliche Bildung Drittland unentgeltliche Tätigkeit ausländischer Staatsangehöriger Aufenthaltsrecht Austausch im Bildungswesen EU-Migrationspolitik ausländischer Student


Descrittore EUROVOC: custodia dei bambini volontariato tirocinio di formazione personale di ricerca cittadino straniero diritto di soggiorno scambio scolastico politica dei visti studente straniero

EUROVOC-Deskriptor: Kinderbetreuung ehrenamtliche Tätigkeit Berufspraktikum Forschungspersonal ausländischer Staatsangehöriger Aufenthaltsrecht Austausch im Bildungswesen Visumpolitik ausländischer Student


Descrittore EUROVOC: Grecia Grecia Italia Italia migrazione cooperazione internazionale paesi terzi asilo politico profugo aiuto ai rifugiati cittadino straniero cittadino straniero trasferimento di popolazione diritto d'asilo Spazio economico europeo frontiere esterne dell'UE politica migratoria dell'UE aiuto urgente aiuto finanziario

EUROVOC-Deskriptor: Griechenland Griechenland Italien Italien Wanderung internationale Zusammenarbeit Drittland politisches Asyl Flüchtling Flüchtlingshilfe ausländischer Staatsangehöriger ausländischer Staatsangehöriger Umsiedlung Asylrecht Europäischer Wirtschaftsraum Außengrenze der EU EU-Migrationspolitik Soforthilfe Finanzhilfe


I familiari del cittadino straniero hanno diritto a un permesso di soggiorno della stessa durata di quello della persona che hanno raggiunto. Hanno inoltre diritto, allo stesso titolo del cittadino, di accedere all’istruzione, all’occupazione e alla formazione professionale.

Die Familienangehörigen von Staatsangehörigen aus Nicht-EU-Ländern haben Anspruch auf einen Aufenthaltstitel von derselben Dauer wie der des Zusammenführenden, Außerdem haben sie Zugang zu allgemeiner Bildung, Erwerbstätigkeit und zu Berufsausbildung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Alla parte che chiede il riconoscimento, l'esecutività o l'esecuzione in uno Stato membro di una decisione emessa in un altro Stato membro non devono essere imposte garanzie, cauzioni o depositi, comunque denominati, a causa del fatto che tale parte sia cittadino straniero o non abbia il domicilio o la residenza nello Stato membro dell'esecuzione (Corrisponde all'articolo 57 del regolamento (UE) n. 650/2012).

Der Partei, die in einem Mitgliedstaat die Anerkennung, Vollstreckbarerklärung oder Vollstreckung einer in einem anderen Mitgliedstaat ergangenen Entscheidung beantragt, darf wegen ihrer Eigenschaft als Ausländer oder wegen Fehlens eines inländischen Wohnsitzes oder Aufenthalts im Vollstreckungsmitgliedstaat eine Sicherheitsleistung oder Hinterlegung, unter welcher Bezeichnung es auch sei, nicht auferlegt werden (Entspricht Artikel 57 der Verordnung (EU) Nr. 650/2012).


3. Nessun titolo, obbligazione o deposito di qualsiasi tipo è richiesto al ricorrente che in uno Stato membro invoca l'esecuzione di un'ingiunzione europea di pagamento emessa in un altro Stato membro, a motivo del fatto che è un cittadino straniero o che non è domiciliato né residente abitualmente nello Stato membro di esecuzione.

(3) Von einem Antragsteller, der in einem Mitgliedstaat die Vollstreckung eines Europäischen Zahlungsbefehls beantragt, welcher in einem anderen Mitgliedstaat ausgestellt wurde, darf keine wie auch immer geartete Sicherheit, Bürgschaft oder Kaution verlangt werden mit der Begründung, dass er ein ausländischer Staatsbürger ist oder im Vollstreckungsmitgliedstaat keinen Wohnsitz oder ständigen Aufenthalt hat.


Se le autorità competenti dello Stato membro di origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero non rilasciano i documenti di cui al primo comma, tali documenti sono sostituiti da una dichiarazione giurata - o, negli Stati membri in cui tale forma di dichiarazione non è contemplata, da una dichiarazione solenne - prestata dall'interessato dinanzi ad un'autorità giudiziaria o amministrativa competente o, eventualmente, dinanzi a un notaio o a un organo professionale qualificato dello Stato membr ...[+++]

Werden im Herkunftsmitgliedstaat die vorgenannten Unterlagen nicht ausgestellt, können sie durch eine eidesstattliche Erklärung – oder in den Staaten, in denen es keine eidesstattliche Erklärung gibt – durch eine feierliche Erklärung ersetzt werden, die die betreffende Person vor einer zuständigen Justiz- oder Verwaltungsbehörde oder gegebenenfalls vor einem Notar oder einer entsprechend bevollmächtigen Berufsorganisation des Herkunftsmitgliedstaats, die eine diese eidesstattlichen oder feierlichen Erklärungen bestätigende Bescheinigung ausstellt, abgegeben hat.


(c) Per i casi di cui all'articolo 16, un attestato relativo alla natura e alla durata dell'attività, rilasciato dall'autorità o dall'organismo competente dello Stato membro d'origine o dello Stato membro da cui proviene il cittadino straniero.

(c) In den in Artikel 16 genannten Fällen eine Bescheinigung über die Art und die Dauer der Tätigkeit, die von der zuständigen Behörde oder Einrichtung des Herkunftsmitgliedstaates oder des Mitgliedstaates, aus dem die Person mit der fremden Staatsangehörigkeit kommt, ausgestellt wird.


(d) L'autorità competente dello Stato membro ospitante che subordina l'accesso a una professione regolamentata alla presentazione di prove relative all'onorabilità, alla moralità o all'assenza di dichiarazione di fallimento, o che sospende o vieta l'esercizio di tale professione in caso di gravi mancanze professionali o di condanne per reati penali, accetta quale prova sufficiente per i cittadini degli Stati membri che intendono esercitare detta professione sul suo territorio la presentazione di documenti rilasciati da autorità competenti dello Stato membro di origine o dello Stato membro da cui proviene il ...[+++]

(d) Die Behörde des Aufnahmemitgliedstaates, die die Aufnahme eines reglementierten Berufs von der Vorlage eines Zuverlässigkeitsnachweises oder einer Bescheinigung über die Konkursfreiheit abhängig macht oder die die Ausübung dieses Berufes im Falle eines schwerwiegenden standeswidrigen Verhaltens oder einer Verurteilung wegen strafbarer Handlungen aussetzt oder untersagt, erkennt bei Angehörigen der Mitgliedstaaten, die diesen Beruf im Hoheitsgebiet des Aufnahmemitgliedstaates ausüben wollen, als hinreichenden Nachweis Unterlagen an, die von den zuständigen Behörden des Herkunftsmitgliedstaats ausgestellt wurden und die belegen, dass d ...[+++]


I familiari del cittadino straniero hanno diritto a un permesso di soggiorno della stessa durata di quello della persona che hanno raggiunto. Hanno inoltre diritto, allo stesso titolo del cittadino, di accedere all’istruzione, all’occupazione e alla formazione professionale.

Die Familienangehörigen von Staatsangehörigen aus Nicht-EU-Ländern haben Anspruch auf einen Aufenthaltstitel von derselben Dauer wie der des Zusammenführenden, Außerdem haben sie Zugang zu allgemeiner Bildung, Erwerbstätigkeit und zu Berufsausbildung.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'matrimonio con cittadino straniero' ->

Date index: 2021-05-13
w