Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autonoleggio
Contratto di locazione a scafo nudo
Contratto di noleggio a tempo
Contratto di noleggio a tempo
Dry leasing
Impresa di noleggio
Locazione a scafo nudo
Noleggio a scafo nudo
Noleggio a tempo
Noleggio a tempo
Noleggio a tempo-locazione
Noleggio della sola nave
Noleggio di aereo a scafo nudo
Noleggio di aereo senza equipaggio
Noleggio di nave
Noleggio di nave disarmata
Noleggio di veicolo
Noleggio di vettura
Nolo di nave
Nolo di veicolo

Übersetzung für "noleggio " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
noleggio di veicolo [ autonoleggio | noleggio di vettura | nolo di veicolo ]

Fahrzeugvermietung


noleggio a tempo (1) | contratto di noleggio a tempo (2)

Zeitcharter (1) | Zeitchartervertrag (2)


noleggio di nave [ nolo di nave ]

Charterung [ Befrachtung ]


contratto di locazione a scafo nudo | locazione a scafo nudo | noleggio a scafo nudo | noleggio a tempo-locazione | noleggio della sola nave | Noleggio di nave disarmata | noleggio di una nave con cessione della gestione nautica

Bareboat Charter | Bareboatcharter | Charterung des leeren Schiffes | Leerschiffcharter


assistente al noleggio di macchinari per l'estrazione, l'edilizia e l'ingegneria civile | responsabile servizio noleggio di macchine per l'estrazione, le costruzioni e il genio civile | addetta al servizio noleggio di macchinari per l'estrazione, l'edilizia e l'ingegneria civile | responsabile del servizio noleggio di macchinari per l'estrazione, l'edilizia e l'ingegneria civile

Vermietassistent Bau- und Arbeitsmaschinen | Vermietassistent Bau- und Arbeitsmaschinen/Vermietassistentin Bau- und Arbeitsmaschinen | Vermietassistentin Bau- und Arbeitsmaschinen


assistente al noleggio di macchine e attrezzature per l'ufficio | specialista del noleggio di macchine e attrezzature per l'ufficio | responsabile del servizio noleggio di macchine e attrezzature per l'ufficio | responsabile servizio noleggio di macchine e attrezzature per l'ufficio

Vermietassistent Büromaschinen und -einrichtungen | Vermietassistent Büromaschinen und -einrichtungen/Vermietassistentin Büromaschinen und -einrichtungen | Vermietassistentin Büromaschinen und -einrichtungen


assistente al noleggio di macchine e attrezzature agricole | consulente del noleggio di macchine e attrezzature agricole | responsabile del servizio noleggio di macchine e attrezzature agricole | responsabile servizio noleggio di macchine e attrezzature agricole

Vermietassistent Landmaschinen | Vermietungsdienstmitarbeiterin Landmaschinen | Vermietassistent Landmaschinen/Vermietassistentin Landmaschinen | Vermietassistentin Landmaschinen


dry leasing | noleggio di aereo a scafo nudo | noleggio di aereo senza equipaggio

dry -Leasing | Vermieten oder Anmieten ohne Besatzung (Dry lease)


contratto di noleggio a tempo | noleggio a tempo

Zeitcharter


impresa di noleggio

Leasingunternehmen [ Leasinggesellschaft ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
dichiarare che, allorché il noleggio di posti ormeggio e deposito per imbarcazioni è effettuato a favore di soci che praticano sport e il noleggio è strettamente connesso alla pratica di detto sport ed è ad esso indispensabile, il Regno dei Paesi Bassi, restringendo l’esenzione di detto noleggio a associazioni nautiche che per i loro servizi non si avvalgono di una o più persone da essi impiegate non ha adempiuto agli obblighi ad esso imposti dagli articoli 2, paragrafo 1, 24, paragrafo 1, e 133 della direttiva 2006/112/CE in combinato disposto con il suo articolo 132, paragrafo 1, lettera m);

festzustellen, dass das Königreich der Niederlande dadurch gegen seine Verpflichtungen aus den Art. 2 Abs. 1, 24 Abs. 1 und 133 in Verbindung mit Art. 132 Abs. 1 Buchst. m der Richtlinie 2006/112/EG verstoßen hat, dass es die Befreiung der Vermietung von Liege- und Unterstellplätzen für Fahrzeuge auf Wassersportvereinigungen beschränkt hat, die für ihre Dienstleistungen nicht auf eine oder mehrere Personen, die in einem Dienstverhältnis bei ihnen tätig sind, zurückgreifen, wenn diese Vermietung an Mitglieder erfolgt, die Sport ausüben und die Vermietung in engem Zusammenhang mit der Ausübung dieses Sports steht und dafür unentbehrlich is ...[+++]


La Grecia ha omesso di disciplinare la materia del leasing e del noleggio transfrontalieri nella propria legislazione non conformandosi alla giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea in tale materia (cfr. causa C-451/99 Cura Anlagen e C-91/10 VAV Autovermietung) che richiede agli Stati membri, nel caso di leasing o noleggio transfrontalieri, di riscuotere un'imposta proporzionata alla durata dell'uso del veicolo.

Griechenland hat die Frage des grenzüberschreitenden Leasings und Mietens von Kraftfahrzeugen rechtlich nicht geregelt und missachtet so die Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union (siehe C-451/99 Cura Anlagen und C-91/10 VAV Autovermietung), nach der die Mitgliedstaaten im Fall von grenzüberschreitendem Leasing oder Mieten nur eine im Verhältnis zu der Nutzungsdauer des Fahrzeugs stehende Steuer erheben dürfen.


Ad avviso della Corte, l’applicazione di un’aliquota IVA distinta resta esclusa qualora la tariffa di trasporto sia fissata in una convenzione di tal genere, qualora si applichi nella stessa misura ai taxi e agli autoveicoli da noleggio con conducente, qualora la convenzione non faccia sorgere alcun obbligo di trasporto e di servizio diverso da quello già esistente per effetto del contratto (vale a dire, l’esecuzione effettiva del trasporto) e qualora le imprese di taxi non siano quindi soggette, nell’ambito della convenzione, ai requisiti giuridici ad esse incombenti al di fuori della convenzione medesima.

Der Gerichtshof hält die Anwendung eines unterschiedlichen Mehrwertsteuersatzes für ausgeschlossen, wenn das Beförderungsentgelt in einer solchen Vereinbarung festgelegt ist und in gleicher Weise für die Taxiunternehmen und die Mietwagenunternehmen mit Fahrergestellung gilt, wenn die Vereinbarung für beide Beförderungsarten lediglich die Pflicht zur tatsächlichen Durchführung des Transports vorsieht und wenn die Taxiunternehmen somit im Rahmen der Vereinbarung nicht den außerhalb dieser Vereinbarung für sie geltenden besonderen rechtlichen Anforderungen unterliegen.


Con la sentenza odierna la Corte risponde che il diritto dell’Unione (il principio di neutralità fiscale) non impedisce che il trasporto urbano effettuato, da un lato, a mezzo taxi e, dall’altro, in autoveicolo da noleggio con conducente sia soggetto ad aliquote IVA distinte (l’una ridotta, l’altra ordinaria), laddove sussistano due condizioni: 1) in considerazione dei differenti requisiti giuridici cui sono soggette queste due categorie di trasporto, il trasporto a mezzo taxi deve costituire un aspetto concreto e specifico della rispettiva categoria di servizi (trasporto di persone e di bagagli al seguito) e 2) tali differenze devono in ...[+++]

Mit seinem heutigen Urteil antwortet der Gerichtshof, dass das Unionsrecht (insbesondere der Grundsatz der steuerlichen Neutralität) der Anwendung unterschiedlicher Mehrwertsteuersätze (eines ermäßigten und des normalen Steuersatzes) auf die Beförderung von Personen im Nahverkehr zum einen per Taxi und zum anderen per Mietwagen mit Fahrergestellung nicht entgegensteht, sofern zwei Voraussetzungen erfüllt sind: 1. Aufgrund der unterschiedlichen rechtlichen Anforderungen, denen diese beiden Beförderungsarten unterliegen, muss die Beförderung per Taxi einen konkreten und spezifischen Aspekt der fraglichen Dienstleistungskategorie (Beförderu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il Bundesfinanzhof rileva che in Germania, tanto il trasporto a mezzo taxi quanto il trasporto in autovettura da noleggio con conducente sono subordinati al rilascio di un’autorizzazione. Tuttavia, queste due categorie di trasporto sono soggette a requisiti giuridici differenti.

Der Bundesfinanzhof weist darauf hin, dass in Deutschland sowohl die Beförderung per Taxi als auch die Beförderung per Mietwagen genehmigungspflichtig ist.


1. Qualora un autore o un artista interprete o esecutore abbia trasferito o ceduto il diritto di noleggio, per quanto attiene a un fonogramma o all'originale o alla copia di una pellicola, a un produttore di fonogrammi o di pellicole, detto autore o artista interprete o esecutore conserva il diritto di ottenere un'equa remunerazione per il noleggio.

(1) Hat ein Urheber oder ein ausübender Künstler sein Vermietrecht an einem Tonträger oder an dem Original oder einem Vervielfältigungsstück eines Films an einen Tonträgerhersteller oder Filmproduzenten übertragen oder abgetreten, so behält er den Anspruch auf eine angemessene Vergütung für die Vermietung.


Il quadro giuridico comunitario, in materia di diritto di noleggio e di prestito, nonché di alcuni diritti connessi col diritto d'autore, può limitarsi a stabilire che gli Stati membri riconoscano i diritti di noleggio e di prestito a determinate categorie di titolari, oltre a stabilire i diritti di fissazione, distribuzione, radiodiffusione e comunicazione al pubblico a favore di alcune categorie di titolari di diritti connessi.

Der rechtliche Rahmen der Gemeinschaft in Bezug auf das Vermiet- und Verleihrecht und bestimmte verwandte Schutzrechte kann sich darauf beschränken festzulegen, dass die Mitgliedstaaten Rechte in Bezug auf das Vermieten und Verleihen für bestimmte Gruppen von Rechtsinhabern vorsehen und ferner die Rechte der Aufzeichnung, Verbreitung, Sendung und öffentlichen Wiedergabe festlegen, die bestimmten Gruppen von Rechtsinhabern im Bereich der verwandten Schutzrechte zustehen.


E.Servizi di locazione senza operatorea)navi(CPC 83103) | 1)FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.CY, HU, MT, PL: Nessun impegno specifico.2)CY, MT, PL: Nessun impegno specifico.FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.3)CY, MT, PL: Nessun impegno specifico.FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.SE: Per poter battere bandiera svedese, occorre dimostrare il predominio dell'influenza operativa svedese qualora la nave sia in parte di proprietà straniera.LT: Le navi devono appartenere a persone fisiche lituane o a società stabi ...[+++]

E.Miet-/Leasingdienstleistungen ohne Crew/Führera)für Schiffe(CPC 83103) | 1)FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.CY, HU, MT, PL: Ungebunden.2)CY, MT, PL: Ungebunden.FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.3)CY, MT, PL: Ungebunden.FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.SE: Im Falle ausländischer Beteiligung am Schiffseigentum muss ein beherrschender schwedischer Einfluss auf den Betrieb nachgewiesen werden, damit das Schiff unter schwedischer Flagge fahren kann.LT: Eigentümer des Schiffs muss eine natürliche Person mit litauischer ...[+++]


a)navi(CPC 83103) | 1)FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.BG, CY, HU, MT, PL, RO: Non si applicano restrizioni.2)BG, CY, MT, PL, RO: Non si applicano restrizioni.FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.3)BG, CY, MT, PL, RO: Non si applicano restrizioni.FR: Per il noleggio di qualsiasi tipo di nave occorre una notifica preventiva.SE: Per poter battere bandiera svedese, occorre dimostrare il predominio dell'influenza operativa svedese qualora la nave sia in parte di proprietà straniera.LT: Le navi devono appartenere a persone fisiche lituane o a società stabili ...[+++]

a)Schiffe(CPC 83103) | 1)FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.BG, CY, HU, MT, PL, RO: Nicht konsolidiert.2)BG, CY, MT, PL, RO: Nicht konsolidiert.FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.3)BG, CY, MT, PL, RO: Nicht konsolidiert.FR: Das Chartern sämtlicher Schiffe setzt eine vorherige Mitteilung voraus.SE: Im Falle ausländischer Beteiligung am Schiffseigentum muss ein beherrschender schwedischer Einfluss auf den Betrieb nachgewiesen werden, damit das Schiff unter schwedischer Flagge fahren kann.LT: Eigentümer des Schiffs muss eine natürliche Person mit litauischer Sta ...[+++]


La FNK (associazione olandese per il noleggio di gru mobili) e la SCK (associazione per la certificazione di gru), che raggruppano praticamente le stesse imprese, hanno costituito nei Paesi Bassi un'intesa per la certificazione delle gru mobili.

Die beiden niederländischen Verbände FNK (Kranvermietungsunternehmen) und SCK (Zulassung von Kränen), in denen praktisch dieselben Unternehmen zusammengeschlossen sind, haben eine Vereinbarung betreffend die Zulassung beweglicher Kräne geschlossen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'noleggio' ->

Date index: 2024-03-13
w