Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Persona giuridica di diritto privato
Persona giuridica di diritto pubblico
Persona giuridica privata
Rapporto d'impiego di diritto privato
Rapporto di servizio di diritto privato
Statuto d'una persona giuridica di diritto privato

Übersetzung für "persona giuridica di diritto privato " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
persona giuridica di diritto privato

juristische Person des Privatrechts


persona giuridica di diritto privato | persona giuridica privata

juristische Person des privaten Rechts | juristische Person des Privatrechts


persona giuridica di diritto privato

juristische Person des Privatrechts


statuto d'una persona giuridica di diritto privato

Satzung einer juristischen Person des Privatrechts


persona giuridica di diritto pubblico

juristische Person des öffentlichen Rechts


rapporto di servizio di diritto privato | rapporto d'impiego di diritto privato

privat-rechtliches Dienstverhältnis | privatrechtliches Dienstverhältnis | privat-rechtliches Anstellungsverhältnis | privatrechtliches Anstellungsverhältnis
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
3. Un'amministrazione aggiudicatrice che non eserciti su una persona giuridica di diritto privato o pubblico un controllo ai sensi del paragrafo 1 può nondimeno aggiudicare un appalto a tale persona giuridica senza applicare la presente direttiva , se sono soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

3. Ein öffentlicher Auftraggeber, der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne des Absatzes 1 ausübt, kann einen Auftrag dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:


3. Un'amministrazione aggiudicatrice che non eserciti su una persona giuridica di diritto privato o pubblico un controllo ai sensi del paragrafo 1 può nondimeno aggiudicare un appalto pubblico a tale persona giuridica senza applicare la presente direttiva quando sono soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

3. Ein öffentlicher Auftraggeber, der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne von Absatz 1 ausübt, kann einen öffentlichen Auftrag dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:


La Poste francese, fino alla sua trasformazione in società per azioni a capitale pubblico, avvenuta il 1° marzo 2010, era assimilata a un ente pubblico a carattere industriale e commerciale (EPIC), cioè ad una persona giuridica di diritto pubblico avente personalità giuridica distinta da quella dello Stato, autonomia finanziaria nonché competenze di attribuzione speciali, senza tuttavia essere soggetta ai procedimenti fallimentari o ad altri procedimenti concorsuali di diritto comune.

Bis zu ihrer Umwandlung in eine Aktiengesellschaft mit staatlichem Kapital am 1. März 2010 war die französische La Poste einem öffentlichen Industrie- und Handelsunternehmen (établissement public à caractère industriel et commercial, EPIC) gleichgestellt, d. h. einer juristischen Person des öffentlichen Rechts, die über eine vom Staat gesonderte Rechtspersönlichkeit, Finanzautonomie sowie besondere Zuständigkeiten kraft Zuweisung verfügte, jedoch nicht den Zahlungsunfähigkeits- und Konkursverfahren des allgemeinen Rechts unterlag.


3. Un'amministrazione aggiudicatrice o un ente aggiudicatore di cui all'articolo 7, paragrafo 1, lettera a) , che non eserciti su una persona giuridica di diritto pubblico o di diritto privato un controllo ai sensi del paragrafo 1 del presente articolo, può nondimeno aggiudicare una concessione a tale persona giuridica senza applicare la presente direttiva qualora siano soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

3. Ein öffentlicher Auftraggeber oder ein Auftraggeber im Sinne des Artikels 7 Absatz 1 Buchstabe a , der keine Kontrolle über eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts im Sinne des Absatzes 1 des vorliegenden Artikels ausübt, kann eine Konzession dennoch ohne Anwendung dieser Richtlinie an diese juristische Person vergeben, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Una concessione aggiudicata da un'amministrazione aggiudicatrice o da un ente aggiudicatore ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 1, lettera a) , a una persona giuridica di diritto pubblico o di diritto privato non rientra nell'ambito di applicazione della presente direttiva quando siano soddisfatte tutte le seguenti condizioni:

1. Eine von einem öffentlichen Auftraggeber oder einem Auftraggeber im Sinne des Artikels 7 Absatz 1 Buchstabe a an eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts vergebene Konzession fällt nicht in den Anwendungsbereich dieser Richtlinie, wenn alle der folgenden Bedingungen erfüllt sind:


Essa è espressamente incaricata dallo Stato francese, quale persona giuridica di diritto pubblico, di eseguire prestazioni di gestione amministrativa, finanziaria e contabile per conto della Commission de régulation de l’énergie (Commissione per la regolamentazione dell’energia - autorità amministrativa indipendente incaricata di vigilare sul corretto funzionamento del mercato dell’energia elettrica e del gas in Francia).

Insoweit ist sie ausdrücklich vom französischen Staat als öffentliche Einrichtung mit der Erbringung von Verwaltungs-, Rechnungsführungs- und Buchführungsleistungen für Rechnung der Commission de régulation de l’énergie (einer mit der Überwachung des ordnungsgemäßen Funktionierens des Strom- und Gasmarkts in Frankreich befassten unabhängigen Verwaltungsbehörde) beauftragt.


La France Télécom SA («FT»), operatore e fornitore di reti e servizi di telecomunicazioni, ha assunto nel 1991 lo status di persona giuridica di diritto pubblico e dal 1996 quello di società per azioni.

Die France Télécom SA (im Folgenden: FT), Betreiber und Anbieter von Telekommunikationsnetzen und –diensten, wurde 1991 als öffentliches Unternehmen mit eigener Rechtspersönlichkeit gegründet und ist seit 1996 eine Aktiengesellschaft.


Attualmente società anonima di diritto francese, France Télécom è stata costituita, sotto forma di persona giuridica di diritto pubblico sui generis, a partire dal 1° gennaio 1991.

France Télécom, die jetzt eine Aktiengesellschaft französischen Rechts ist, wurde zum 1. Januar 1991 in der Rechtsform einer juristischen Person des öffentlichen Rechts sui generis gegründet.


(a) “emittente”: una persona giuridica di diritto privato o pubblico, compreso uno Stato, le cui azioni sono ammesse alla negoziazione in un mercato regolamentato;

(a) ‘Emittent’ bezeichnet eine juristische Person, die unter das öffentliche oder private Recht fällt, einschließlich eines Staates, dessen Aktien zum Handel auf einem geregelten Markt zugelassen sind;


Il sig. Adeneler e altri 17 dipendenti hanno stipulato con l'ELOG, persona giuridica di diritto privato appartenente al settore pubblico, con sede a Salonicco, diversi contratti di lavoro a tempo determinato successivi, gli ultimi dei quali sono scaduti senza essere rinnovati.

Herr Adeneler und 17 weitere Kläger hatten mit ELOG, einer dem öffentlichen Sektor zuzurechnenden juristischen Person des Privatrechts mit Sitz in Thessaloniki, jeweils mehrere aufeinander folgende befristete Arbeitsverträge geschlossen, die schließlich ausliefen, ohne erneuert zu werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'persona giuridica di diritto privato' ->

Date index: 2023-07-21
w