Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta del pneumatico CFP
Addetto del pneumatico CFP
Azionare il martello pneumatico
Camera d'aria
Fissare lo pneumatico allo stampo
Gomma d'automobile
Piano trasportatore pneumatico
Pneumatico
Pneumatico
Pneumatico a pressione d'aria
Pneumatico ad armatura radiale
Pneumatico di primo equipaggiamento
Pneumatico di primo montaggio
Pneumatico radiale
Trasportatore pneumatico
Utilizzare lo scalpello pneumatico

Übersetzung für "pneumatico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
pneumatico (1) | pneumatico a pressione d'aria (2)

Reifen (1) | Luftreifen (2)


pneumatico di primo equipaggiamento | pneumatico di primo montaggio

Reifen für die Erstausrüstung


pneumatico ad armatura radiale | pneumatico radiale

Gürtelreifen | Radial-Ply-Reifen | Radialreifen


pneumatico [ camera d'aria | gomma d'automobile ]

Bereifung [ Gummireifen | Luftreifen | Luftschlauch | Reifen ]


Ordinanza della SEFRI del 6 dicembre 2005 sulla formazione professionale di base Addetta del pneumatico/Addetto del pneumatico

Verordnung des SBFI vom 6. Dezember 2005 über die berufliche Grundbildung Reifenpraktikerin/Reifenpraktiker


addetto del pneumatico CFP | addetta del pneumatico CFP

Reifenpraktiker EBA | Reifenpraktikerin EBA


piano trasportatore pneumatico | trasportatore pneumatico

Luftdüsentisch | Lufttisch


azionare il martello pneumatico

Presslufthammer bedienen


fissare lo pneumatico allo stampo

Reifen in der Form befestigen


utilizzare lo scalpello pneumatico

Pressluftmeißel verwenden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
8) «pneumatico per uso speciale»: uno pneumatico destinato a usi misti su strada, fuori strada o ad altri usi speciali.

Spezialreifen“ einen Reifen für gemischten Straßen- und Geländeeinsatz oder für andere besondere Einsatzzwecke.


13) «pneumatico da trazione»: uno pneumatico delle classi C2 o C3, recante la scritta «M + S» o «M.S» o «MS» e destinato a essere installato su uno o più assi motore del veicolo.

„Traktionsreifen“ einen Reifen der Klasse C2 oder C3 mit der Aufschrift „M + S“ oder „M.S“ oder „MS“, der für die angetriebene(n) Achse(n) des Fahrzeugs bestimmt ist.


"pneumatico da neve" indica un pneumatico la cui scolpitura, composizione o struttura del battistrada sono destinate principalmente a ottenere su suolo innevato prestazioni migliori di quelle di un pneumatico normale riguardo alla sua capacità di avviare o mantenere il moto del veicolo;

"Winterreifen" ein Reifen, dessen Laufflächenprofil, Laufflächenmischung oder Aufbau in erster Linie darauf ausgelegt ist, gegenüber einem Normalreifen bessere Fahr- und Traktionseigenschaften auf Schnee zu erzielen.


(7) “pneumatico invernale” indica un pneumatico, recante la scritta M+S o M.S o MS, la scolpitura, composizione o struttura del cui battistrada sono destinate principalmente a ottenere su suolo innevato prestazioni migliori di quelle di un pneumatico normale riguardo alla sua capacità di avviare o mantenere il moto del veicolo;

(7) „Winterreifen“: ein Reifen, der die Aufschrift M+S oder M.S oder MS trägt und dessen Laufflächenprofil, Laufflächenmischung oder Aufbau in erster Linie darauf ausgelegt ist, gegenüber einem Normalreifen bessere Fahr- und Traktionseigenschaften auf Schnee zu erzielen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(7) “pneumatico invernale” indica un pneumatico, recante la scritta M+S o M.S o MS, la scolpitura, composizione o struttura del cui battistrada sono destinate principalmente a ottenere a basse temperature su suolo innevato, ghiacciato o fangoso prestazioni migliori di quelle di un pneumatico normale riguardo alla sua capacità di avviare o mantenere il moto del veicolo;

(7) „Winterreifen“: ein Reifen, der die Aufschrift M+S oder M.S oder MS trägt und dessen Laufflächenprofil, Laufflächenmischung oder Aufbau in erster Linie darauf ausgelegt ist, gegenüber einem Normalreifen bessere Fahr- und Traktionseigenschaften bei niedrigen Temperaturen, Glatteis, auf Schnee oder Matsch zu erzielen;


La distanza “c” tra il piano longitudinale tangente al lato esterno del pneumatico, escluso un eventuale rigonfiamento del pneumatico a contatto con il suolo, e lo spigolo interno del bordo non deve superare i 100 mm (figure 1a e 1b dell'allegato V)».

Der Abstand c zwischen der tangentialen Längsebene der äußeren Reifenwand ohne Berücksichtigung der Ausbauchung des Reifens über der Aufstandsfläche und der Innenkante der Schürze darf nicht mehr als 100 mm betragen (Anhang V Abbildungen 1a und 1b).“


una più precisa definizione delle caratteristiche fisiche e dei requisiti di prestazione che uno pneumatico deve avere per essere definito «pneumatico per uso speciale», «pneumatico professionale da fuori strada», «pneumatico rinforzato», «extra load», «pneumatico invernale», «pneumatico di scorta a uso temporaneo di tipo T» o «pneumatico da trazione» in conformità dei punti da 8 a 13 dell’articolo 3, paragrafo 2.

eine genauere Festlegung der physischen Merkmale und Leistungsanforderungen, die ein Reifen aufweisen muss, um als „Spezialreifen“, „Reifen für den harten Geländeeinsatz“, „verstärkter Reifen“, „Extra-Load-Reifen“, „M + S-Reifen“, „T-Notradreifen“ oder „Traktionsreifen“ gemäß Artikel 3 Absatz 2 Nummern 8 bis 13 zu gelten,


Tali misure comprenderanno una più precisa definizione delle caratteristiche fisiche e dei requisiti di prestazione che i pneumatici devono possedere per essere definiti “pneumatico professionale da fuori strada”, "pneumatico speciale" o "pneumatico per uso speciale", "pneumatico da neve (o invernale)" o "pneumatico da fango e neve", "pneumatico rinforzato" e "pneumatico extra load".

Zu diesen Durchführungsmaßnahmen gehört auch die genauere Festlegung der physischen Merkmale und Leistungsanforderungen, die Reifen aufweisen müssen, um als „Geländereifen für den gewerblichen Einsatz“, „Spezialreifen“, „Winterreifen“ oder „M-und-S-Reifen", „verstärkte Reifen („reinforced“)“ und „Schwerlastreifen („extra load“)“ zu gelten.


qualora agli utenti finali sia data la possibilità di scegliere tra diversi diametri di pneumatici, ma non tra altri parametri del tipo di pneumatico, l'informazione di cui al punto 1 deve indicare per ogni diametro di pneumatico la categoria di appartenenza rispetto al consumo di carburante, all'aderenza sul bagnato e al valore del rumore esterno di rotolamento, misurata per tutti i tipi di pneumatico con detto diametro;

Wird den Endnutzern die Wahl zwischen unterschiedlichen Reifen-/Felgen-größen, jedoch nicht zwischen anderen Parametern des Reifentyps angeboten, so sind bei den in Nummer 1 genanten Angaben für jede Reifen-/Felgengröße die niedrigste Kraftstoffeffizienz- und Nasshaftungsklasse sowie der höchste Messwert für das externe Rollgeräusch aller Reifentypen dieser Reifen-/Felgengröße anzuführen.


I limiti sono differenti a seconda del tipo di veicolo (automobili, furgoni e autocarri) e della larghezza del pneumatico (5 classi), e saranno applicati mediante l'inclusione delle prove relative al rumore di rotolamento nei requisiti del certificato di omologazione CE che dovranno essere soddisfatti per ogni nuovo pneumatico che viene immesso sul mercato comunitario.

Bei den Grenzwerten wird zwischen Fahrzeugtypen (Pkw, Lieferwagen und Lkw) und Reifenbreiten (fünf Klassen) unterschieden; sie werden geltend gemacht, indem Überprüfungen der Reifenabrollgeräusche zum Bestandteil der Anforderungen von Typgenehmigungsbögen der EU werden und für alle neu auf den europäischen Markt kommenden Reifen verbindlich sind.


w