Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Intimità della vita privata
Privacy
Privatezza
Riservatezza
Sfera privata
Vita privata

Übersetzung für "privatezza " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
intimità della vita privata | privatezza | riservatezza

Intimsphäre | Privatsphäre


privacy | sfera privata | privatezza | vita privata

Privatsphäre | Privatleben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La privatezza riguarda il nome e i dati personali del presentatore della petizione, mentre la riservatezza riguarda l’oggetto della petizione.

Der Datenschutz bezieht sich auf den Namen und die persönlichen Daten des Petenten, während sich die vertrauliche Behandlung auf das Thema der Petition bezieht.


Uno degli importanti cambiamenti apportati alla procedura di petizione è l’accento che è stato posto sulla privatezza o riservatezza della petizione.

Eine der wesentlichen Änderungen des Petitionsverfahrens ist der Schwerpunkt auf den Datenschutz und die vertrauliche Behandlung von Petitionen.


Secondo le nuove norme è il firmatario a decidere se rinunciare o meno alla privatezza o alla riservatezza, oppure a entrambe.

Die neuen Regelungen bieten dem Petenten die Option, auf den Datenschutz und/oder die vertrauliche Behandlung zu verzichten oder nicht.


Id-Direttiva 2002/58/KE dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika): L-Artikolu 13

Id-Direttiva 2002/58/KE dwar l-ipproċessar tad-data personali u l-protezzjoni tal-privatezza fis-settur tal-komunikazzjoni elettronika (Direttiva dwar il-privatezza u l-komunikazzjoni elettronika): L-Artikolu 13


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le differenze di trattamento possono essere accettate solo se giustificate da una finalità legittima, come la protezione delle vittime di violenza a carattere sessuale, motivi connessi con la privatezza e il buoncostume, la promozione della parità di genere, la libertà di associazione o l'organizzazione di attività sportive limitate a partecipanti dello stesso sesso.

Eine unterschiedliche Behandlung ist nur dann zulässig, wenn sie durch ein legitimes Ziel gerechtfertigt ist, wie Schutz von Opfern sexueller Gewalt, Schutz der Privatsphäre und des sittlichen Empfindens, Förderung der Gleichstellung der Geschlechter, Vereinigungsfreiheit oder Veranstaltung sportlicher Aktivitäten ausschließlich für Frauen oder für Männer.


Le differenze di trattamento possono essere accettate solo se giustificate da una finalità legittima, come la protezione delle vittime di violenza a carattere sessuale, motivi connessi con la privatezza e il buoncostume o l'organizzazione di attività sportive limitate a partecipanti dello stesso sesso.

Eine unterschiedliche Behandlung ist nur dann zulässig, wenn sie durch ein legitimes Ziel gerechtfertigt ist, wie der Schutz von Opfern sexueller Gewalt, der Schutz der Privatsphäre und des sittlichen Empfindens oder die Veranstaltung sportlicher Aktivitäten ausschließlich für Frauen oder für Männer.


b bis) l'utilizzo di una banca dati europea accessibile al pubblico per lo scambio di informazioni, finalizzata ad assistere le autorità incaricate di porre in atto le misure e a fornire ai consumatori informazioni consistenti nella descrizione e nell'indicazione dell'ubicazione della produzione, del commercio e dei produttori di beni e prodotti pirata e contraffatti, a meno che a ciò non si oppongano particolari motivi di privatezza.

ba) eine der Öffentlichkeit offenstehende europäische Datenbank zum Austausch von Informationen benutzt wird, um die Justizbehörden zu unterstützen und den Verbrauchern Informationen zu liefern über die Beschreibung und den Standort von Produktion, Handel und Herstellern von Nachahmungen und Raubkopien von Produkten und Waren, sofern dem keine die Privatsphäre betreffenden besonderen Gründe entgegenstehen.


Per escludere le preoccupazioni relative alla privatezza, il sistema eCall non consente il tracciamento dei veicoli poiché rimane “dormiente” e non invia segnali fino all’attivazione in caso di incidente.

Aus datenschutzrechtlichen Gründen ermöglicht das eCall-System keine Ortung des Fahrzeugs solange es „schläft“, d. h. es sendet keine Signale, bis es durch einen Aufprall aktiviert wird.




Andere haben gesucht : intimità della vita privata     privacy     privatezza     riservatezza     sfera privata     vita privata     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'privatezza' ->

Date index: 2022-08-02
w