Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abusare della buona fede altrui
Buona fede
Principio della buona fede
Protezione della buona fede
Regola della buona fede
Tutela della buona fede

Übersetzung für "regola della buona fede " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
buona fede | regola della buona fede | principio della buona fede

Treu und Glauben | Grundsatz von Treu und Glauben


tutela della buona fede | principio della buona fede

Wahrung von Treu und Glauben | Schutz von Treu und Glauben | Grundsatz von Treu und Glauben | Prinzip von Treu und Glauben | Treu und Glauben




abusare della buona fede altrui

jemandes Vertrauen missbrauchen


principio della buona fede

Grundsatz von Treu und Glauben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5. il principio di operare nel pubblico interesse e il principio della buona fede dovrebbero pertanto essere inseriti fra i principi generali della buona amministrazione;

5. Deshalb muss man die allgemeinen Grundsätze der guten Verwaltungspraxis und das Prinzip der Verfolgung des öffentlichen Interesses sowie den Grundsatz von Treu und Glauben besonders betonen;


20. sottolinea l'importanza della trasparenza nelle procedure di infrazione, non ultimo in considerazione della possibilità per il Parlamento di controllare l'applicazione del diritto dell'Unione europea; ricorda in tale contesto che, nell'accordo quadro rivisto sulle relazioni con il Parlamento europeo, la Commissione si impegna a mettere a disposizione dello stesso Parlamento "informazioni sintetiche su tutte le procedure di infrazione sin dalla lettera di messa in mora, incluse, se richiesto, (...) le questioni cui la procedura di infrazione si riferisce"; auspica altresì che, sul piano prat ...[+++]

20. betont die Bedeutung von Transparenz in Vertragsverletzungsverfahren nicht zuletzt in Anbetracht der Möglichkeiten für das Parlament, die Anwendung des EU-Rechts zu überwachen; erinnert in diesem Zusammenhang daran, dass sich die Kommission in der geänderten Rahmenvereinbarung über die Beziehungen zum Parlament dazu verpflichtet, „dem Parlament zusammenfassende Informationen betreffend sämtliche Vertragsverletzungsverfahren ab dem förmlichen Aufforderungsschreiben, einschließlich, wenn das Parlament dies verlangt, (.) Informationen zu den Themen, auf die sich das Vertragsverletzungsverfahren bezieht, zur Verfügung zu stellen“, und erwartet, dass die Kom ...[+++]


SENTENZA DEL TRIBUNALE DELLA FUNZIONE PUBBLICA (Seconda Sezione) 14 aprile 2011.Nicole Clarke e altri contro Ufficio per l’armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI).Funzione pubblica – Agenti temporanei – Art. 8 del RAA – Clausola che pone fine al contratto nel caso in cui l’agente non sia iscritto nell’elenco di riserva di un concorso – Concorsi generali UAMI/AD/02/07 e UAMI/AST/02/07 – Atto lesivo – Principio della buona fede nell’esecuzione dei contratti – Dovere di sollecitudine – P ...[+++]

URTEIL DES GERICHTS FÜR DEN ÖFFENTLICHEN DIENST (Zweite Kammer) 14. April 2011. Nicole Clarke u. a. gegen Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM).Öffentlicher Dienst – Bedienstete auf Zeit – Art. 8 der BSB – Klausel, wonach der Vertrag endet, wenn der Bedienstete nicht in die Reserveliste eines Auswahlverfahrens aufgenommen worden ist – Allgemeine Auswahlverfahren OHIM/AD/02/07 und OHIM/AST/02/07 – Beschwerende Maßnahme – Grundsatz der Erfüllung von Verträgen nach Treu und Glauben – Fürsorgepflicht – Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung – Anforderungen an die Sprachkenntnisse – Unzuständigkeit des ...[+++]


«Funzione pubblica – Agenti temporanei – Art. 8 del RAA – Clausola che pone fine al contratto nel caso in cui l’agente non sia iscritto nell’elenco di riserva di un concorso – Concorsi generali UAMI/AD/02/07 e UAMI/AST/02/07 – Atto lesivo – Principio della buona fede nell’esecuzione dei contratti – Dovere di sollecitudine – Principio di buona amministrazione – Requisiti linguistici – Incompetenza dell’EPSO – Direttiva 1999/70/CE – Lavoro a tempo determinato»

„Öffentlicher Dienst – Bedienstete auf Zeit – Art. 8 der BSB – Klausel, wonach der Vertrag endet, wenn der Bedienstete nicht in die Reserveliste eines Auswahlverfahrens aufgenommen worden ist – Allgemeine Auswahlverfahren OHIM/AD/02/07 und OHIM/AST/02/07 – Beschwerende Maßnahme – Grundsatz der Erfüllung von Verträgen nach Treu und Glauben – Fürsorgepflicht – Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung – Anforderungen an die Sprachkenntnisse – Unzuständigkeit des EPSO – Richtlinie 1999/70/EG – Befristete Arbeitsverträge“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
A tale riguardo e conformemente al progetto accademico di quadro comune di riferimento, qualsiasi clausola contrattuale o prassi che si discosti gravemente dalla corretta prassi commerciale e sia in contrasto con il principio della buona fede e della correttezza dovrebbe essere considerata iniqua per il creditore.

In diesem Sinne und entsprechend dem akademischen „Entwurf eines Gemeinsamen Referenzrahmens“ sollte eine Vertragsklausel oder Praxis, die eine grobe Abweichung von der guten Handelspraxis darstellt und gegen den Grundsatz des guten Glaubens und der Redlichkeit verstößt, als nachteilig für den Gläubiger angesehen werden.


qualsiasi grave scostamento dalla corretta prassi commerciale, in contrasto con il principio della buona fede e della correttezza.

jede grobe Abweichung von der guten Handelspraxis, die gegen den Grundsatz des guten Glaubens und der Redlichkeit verstößt.


Quindi, se c’è stato eccesso di fiducia da un lato, e mancanza di buona fede dall’altro, credo che il Parlamento abbia imparato a non fidarsi della buona fede delle altre istituzioni.

Wenn es nun zu viel Vertrauen einerseits und einen Mangel an Lauterkeit andererseits gab, haben wir als Parlament meiner Meinung nach gelernt, weniger auf den guten Willen anderer Institutionen zu vertrauen.


5. è consapevole del fatto che la scelta delle sanzioni per infrazioni relative all'importazione temporanea di alcuni mezzi di trasporto competa al diritto nazionale, proprio come la questione di tener conto o meno della buona fede del trasgressore; ritiene, tuttavia, che onde promuovere le libertà garantite dai trattati, si debba tenere conto della buona fede del trasgressore in sede di fissazione della sanzione che deve essergli comminata, quando la determinazione della ...[+++]

5. ist sich des Umstands bewusst, dass die Wahl der Sanktion bei Verstößen im Zusammenhang mit der vorübergehenden Einfuhr bestimmter Verkehrsmittel eine Frage des innerstaatlichen Rechts ist; dies gilt auch für die Entscheidung über die mögliche Berücksichtigung des Umstands, dass der Zuwiderhandelnde in gutem Glauben gehandelt hat; ist gleichwohl der Auffassung, dass zwecks Förderung der von den Verträgen garantierten Freiheiten bei der Festlegung der Sanktion dem guten Glauben des Zuwiderhandelnden Rechnung getragen werden muss, wenn die Festlegung der anzuwendenden Bestimmungen zu Problemen geführt hat;


5. è consapevole del fatto che la scelta delle sanzioni per infrazioni relative all'importazione temporanea di alcuni mezzi di trasporto competa al diritto nazionale, proprio come la questione di tener conto o meno della buona fede del trasgressore; ritiene, tuttavia, che onde promuovere le libertà garantite dai trattati, si debba tenere conto della buona fede del trasgressore in sede di fissazione della sanzione che deve essergli comminata, quando la determinazione della ...[+++]

5. ist sich des Umstands bewusst, dass die Wahl der Sanktion bei Verstößen im Zusammenhang mit der vorübergehenden Einfuhr bestimmter Verkehrsmittel eine Frage des innerstaatlichen Rechts ist; dies gilt auch für die Entscheidung über die mögliche Berücksichtigung des Umstands, dass der Zuwiderhandelnde in gutem Glauben gehandelt hat; ist gleichwohl der Auffassung, dass zwecks Förderung der von den Verträgen garantierten Freiheiten bei der Festlegung der Sanktion dem guten Glauben des Zuwiderhandelnden Rechnung getragen werden muss, wenn die Festlegung der anzuwendenden Bestimmungen zu Problemen geführt hat;


La “diligenza professionale” è definita come, “rispetto a pratiche di mercato oneste e/o al principio generale della buona fede nel settore di attività del professionista, il normale grado della speciale competenza e attenzione che ragionevolmente si possono presumere essere esercitate da un professionista nei confronti dei consumatori”.

Berufliche Sorgfalt definiert sich als „der Standard an Fachkenntnissen und Sorgfalt, bei denen billigerweise davon ausgegangen werden kann, dass der Gewerbetreibende sie gegenüber dem Verbraucher gemäß den anständigen Marktgepflogenheiten und/oder dem allgemeinen Grundsatz von Treu und Glauben in seinem Tätigkeitsbereich anwendet“.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'regola della buona fede' ->

Date index: 2021-06-20
w