Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durata del lavoro
Durata del lavoro annuo
Durata legale del lavoro
Fare una stima della durata dei lavori
Flesssibilità della durata di lavoro
OLDL
Orario di lavoro annuo
Ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro
Ridurre l'orario di lavoro
Ridurre la durata del lavoro
Ristrutturazione del tempo di lavoro
Settimana di x ore
Stimare i tempi di lavoro
Stimare la durata dei lavori
Stimare la durata del lavoro
Tempo di lavoro

Traduction de «ridurre la durata del lavoro » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ridurre la durata del lavoro | ridurre l'orario di lavoro

Arbeitszeit verkürzen


durata del lavoro [ flesssibilità della durata di lavoro | ristrutturazione del tempo di lavoro | tempo di lavoro ]

Arbeitszeit


Ordinanza del 26 novembre 1975 relativa alla legge sul lavoro, intesa a ridurre la durata massima della settimana lavorativa per singoli gruppi d'aziende e di lavoratori

Verordnung vom 26. November 1975 zum Arbeitsgesetz über die Herabsetzung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit für einzelne Gruppen von Betrieben und Arbeitnehmern


fare una stima della durata dei lavori | stimare la durata dei lavori | stimare i tempi di lavoro | stimare la durata del lavoro

geschätzte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Arbeitsdauer | veranschlagte Dauer der Arbeiten | voraussichtliche Dauer der Arbeiten


Ordinanza del 26 gennaio 1972 sul lavoro nelle imprese di trasporti pubblici | Ordinanza concernente la legge sulla durata del lavoro [ OLDL ]

Verordnung vom 26. Januar 1972 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs | Verordnung zum Arbeitszeitgesetz [ AZGV ]


orario di lavoro annuo | durata del lavoro annuo

Jahresarbeitszeit


Gruppo di lavoro Incidenza della durata del lavoro sulla sicurezza, specialmente nei cantieri penosi o insalubri

Arbeitsgruppe Auswirkungen der Arbeitszeit auf die Betriebssicherheit, insbesondere bei Schwerarbeit und and ungesunden Betriebspunkten


Convenzione concernente i salari, la durata del lavoro a bordo e gli effettivi

Übereinkommen über die Heuern, die Arbeitszeit an Bord und die Besatzungsstärke (Neufassung vom Jahre 1958)


durata legale del lavoro [ settimana di x ore ]

gesetzliche Arbeitszeit [ X-Stunden-Woche ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
ridurre la tassazione del lavoro per consentire alle imprese di (ri)assumere giovani e disoccupati di lunga durata,

geringere Besteuerung der Arbeit, damit Unternehmen junge Arbeitslose und Langzeitarbeitslose (wieder) einstellen können.


Inoltre una più efficace applicazione dei criteri di ammissibilità e durata delle prestazioni di sicurezza sociale, accompagnata da una maggiore interazione con le politiche attive, può contribuire a ridurre i disincentivi al lavoro e a eliminare la trappola della disoccupazione.

Auch eine striktere Anwendung der Bestimmungen zur Anspruchsberechtigung und zur Dauer von Sozialleistungen, einschließlich einer optimierten Interaktion mit aktiven beschäftigungspolitischen Maßnahmen, kann helfen, negative Arbeitsanreize abzubauen und damit Arbeitslosigkeitsfallen zu beseitigen.


In particolare, in Germania la legislazione per la tutela dell’occupazione è stata resa più flessibile per le piccole imprese e la durata dei contratti a tempo determinato aumentata, mentre la tendenza a ridurre l’orario di lavoro in determinati comparti ha iniziato a invertirsi.

Insbesondere in Deutschland wurde die Kündigungsschutzgesetzgebung für kleine Unternehmen gelockert, die Dauer befristeter Arbeitsverträge wurde heraufgesetzt und es begann sich die Trendentwicklung zu kürzeren Arbeitszeiten in bestimmten Branchen umzukehren.


Azioni urgenti sono necessarie per rendere fruttuose le transizioni e migliorare l'accesso all'occupazione: ridurre i costi di assunzione a carico dei datori di lavoro e sfruttare le possibilità di creazione di posti di lavoro particolarmente per le persone poco qualificate; ridurre i disincentivi al lavoro; migliorare la struttura del prelievo fiscale e delle prestazioni previdenziali per rendere il lavoro conveniente, anche rid ...[+++]

Es muss dringend dafür gesorgt werden, dass sich Übergänge im Arbeitsmark lohnen und der Zugang zur Beschäftigung verbessert wird durch: Senkung der Einstellungskosten für Arbeitgeber und Nutzung des Arbeitsplatzschaffungspotenzials insbesondere für Geringqualifizierte; Reduzierung von Faktoren, die eine Arbeitsaufnahme hemmen; Verbesserung der Steuer- und Sozialleistungssysteme, um zu erreichen, dass sich Arbeit lohnt, unter anderem auch durch steuerliche Entlastung von Zweitverdienern; Bereitstellung von Anreizen für Arbeitslose, sich selbständig zu machen, beispielsweise durch Schulungen für angehende Unternehmer und durch Kleinstk ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Descrittore EUROVOC: contratto collettivo personale dei trasporti trasporto ferroviario trasporto transfrontaliero diritto del lavoro dialogo sociale (UE) durata del lavoro condizioni di lavoro

EUROVOC-Deskriptor: Tarifvertrag Beförderungspersonal Schienentransport Grenzverkehr Arbeitsrecht Sozialer Dialog (EU) Arbeitszeit Arbeitsbedingungen


(a) un contratto di lavoro valido o, se previsto dalla legislazione nazionale o dalla regolamentazione o dalla prassi amministrativa, un'offerta vincolante di lavoro in qualità di lavoratore stagionale nello Stato membro interessato, presso un datore di lavoro stabilito in tale Stato membro, che specifichi il luogo e il tipo di lavoro, la durata del lavoro, la retribuzione e le ore di lavoro settimanali o mensili, la durata delle ferie retribuite e, ...[+++]

(a) ein gültiger Arbeitsvertrag oder, falls dies durch nationale Rechts- oder Verwaltungs­vorschriften oder Gepflogenheiten vorgesehen ist, ein verbindliches Angebot eines in dem betreffenden Mitgliedstaat niedergelassenen Arbeitgebers für eine Beschäftigung als Saisonarbeitnehmer in diesem Mitgliedstaat, in dem der Ort und die Art der Arbeit, die Dauer der Beschäftigung, die Vergütung und die Arbeitszeit pro Woche oder Monat, die Dauer des bezahlten Urlaubs und gegebe­nenfalls andere einschlägige Arbeitsbedingungen sowie – falls möglich – der Zeit­punkt des Beginns der Beschäftigung angegeben si ...[+++]


– stabilire una chiara limitazione della durata massima dell'orario di lavoro settimanale a livello dell'UE (come primo passo portando le attuali 48 ore settimanali a 40 ore ed eliminando tutte le deroghe e scappatoie della vigente direttiva), che fornirebbe agli Stati membri un incentivo a ridurre l'orario di lavoro a livello nazionale, contribuendo in tal modo anche a contrastare la disoc ...[+++]

Ø Festlegung einer klaren Begrenzung der höchstzulässigen Arbeitszeit pro Woche auf EU-Ebene (Senkung von derzeit 48 Stunden pro Woche auf 40 Stunden als erster Schritt, Abschaffung aller Ausnahmen und Schlupflöcher in der geltenden Richtlinie), um den Mitgliedstaaten einen Anreiz zur Verringerung der Arbeitszeit auf nationaler Ebene zu bieten und damit auch die Arbeitslosigkeit zu bekämpfen;


Ø una chiara limitazione della durata massima settimanale del lavoro a livello dell'UE (scendendo dalle attuali 48 ore settimanali a 40 ore in un primo momento, eliminando tutte le deroghe e le lacune attuali alla direttiva esistente) che solleciterebbe gli Stati membri a ridurre l'orario di lavoro a livello nazionale, contribuendo così anche a contrastare la disoccupazione;

Ø eine klare Begrenzung der höchstzulässigen Arbeitszeit pro Woche auf EU-Ebene (Senkung von derzeit 48 Stunden pro Woche auf 40 Stunden als erster Schritt, Abschaffung der bestehenden Ausnahmen und Schlupflöcher in der geltenden Richtlinie), um den Mitgliedstaaten einen Anreiz zur Verringerung der Arbeitszeit auf nationaler Ebene zu bieten und damit auch die Arbeitslosigkeit zu bekämpfen;


· una chiara limitazione della durata massima dell'orario di lavoro settimanale a livello europeo (come primo passo mediante la riduzione dalle attuali 48 ore settimanali a 40 ore e sopprimendo tutte le deroghe e scappatoie esistenti nella direttiva in vigore), che fornirebbe agli Stati membri un incentivo a ridurre l'orario di lavoro a livello nazionale, contribuendo quindi anche alla lotta contro la disoccupazione;

· eine klare Begrenzung der höchstzulässigen Arbeitszeit pro Woche auf EU-Ebene (Senkung von derzeit 48 Stunden pro Woche auf 40 Stunden als erster Schritt, Abschaffung der bestehenden Ausnahmen und Schlupflöcher in der geltenden Richtlinie), um den Mitgliedstaaten einen Anreiz zur Verringerung der Arbeitszeit auf nationaler Ebene zu bieten und damit auch die Arbeitslosigkeit zu bekämpfen;


Per una maggiore e migliore occupazione è necessario porre l'accento sulla riduzione della precarietà della situazione attuale e sottolineare il principio della “parità di retribuzione per pari lavoro nello stesso luogo”, fare ancora una volta del modello di lavoro a tempo pieno il punto centrale, limitare la durata massima settimanale del lavoro e ridurre gli orari ...[+++]

Für mehr und bessere Beschäftigung wäre es nötig, den Schwerpunkt auf die Zurückdrängung der Prekarität zu legen und das Prinzip „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort” zu betonen, das Leitbild einer Vollzeitbeschäftigung wieder in den Mittelpunkt zu rücken, Höchstarbeitszeit zu begrenzen und über eine Arbeitszeitverkürzung nachzudenken, und vor allem bei der Frage der Kohäsion sozialen Fortschritt verpflichtend einzubauen und keinen Rückschritt zuzulassen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'ridurre la durata del lavoro' ->

Date index: 2023-05-15
w