Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Inselvatichimento
Oltraggio ad uno Stato estero
Regressione
Ritorno ad uno stato precedente
Ritorno allo stato precedente
Ritorno allo stato primitivo

Traduction de «ritorno ad uno stato precedente » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
regressione | ritorno ad uno stato precedente

Regression | 1. Rückbewegung 2. Rückentwicklung


diritto di resistenza assimilabile ad uno stato di necessità

notstandsähnliches Widerstandsrecht


oltraggio ad uno Stato estero

Beleidigung eines fremden Staates


ritorno allo stato precedente

Rückkehr zum vorherigen Stand


registrazione precedente in quanto marchio comunitario o marchio nazionale in uno Stato membro

vorherige Eintragung als Gemeinschaftsmarke oder als nationale Marke in einem Mitgliedstaat


inselvatichimento | ritorno allo stato primitivo

Verwilderung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si considera che un danno sia stato riparato una volta che l’ambiente ritorna allo stato precedente al danno.

Ein Schaden gilt als saniert, sobald die Umwelt in den Ausgangszustand zurückversetzt wurde.


Si considera che un danno sia stato riparato una volta che l’ambiente ritorna allo stato precedente al danno.

Ein Schaden gilt als saniert, sobald die Umwelt in den Ausgangszustand zurückversetzt wurde.


In merito al problema di accertare se l’effetto cumulativo di numerosi soggiorni di breve durata nello Stato membro ospitante possa far sorgere un diritto di soggiorno derivato in capo al familiare, cittadino di un paese terzo, quando il cittadino dell’Unione fa ritorno nel suo Stato di origine, la Corte ricorda che solo un soggiorno che soddisfi le disposizioni della direttiva relative a un soggiorno di durata superiore a tre mesi fa sorgere un diritto di soggiorno deriva ...[+++]

Zur Frage, ob ein abgeleitetes Aufenthaltsrecht des drittstaatsangehörigen Familienangehörigen in einem solchen Fall kumulativ durch mehrere Kurzaufenthalte im Aufnahmemitgliedstaat begründet werden kann, stellt der Gerichtshof fest, dass bei der Rückkehr nur ein Aufenthalt, der die Voraussetzungen der für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten geltenden Bestimmungen der Richtlinie 2004/38 erfüllt, ein abgeleitetes Aufenthaltsrecht begründen kann.


Da ciò discende che, quando, ai sensi e nel rispetto delle disposizioni della direttiva relative a un diritto di soggiorno di durata superiore a tre mesi, un cittadino dell’Unione ha soggiornato effettivamente in un altro Stato membro e, in tale occasione, in detto Stato ha sviluppato o consolidato la sua vita familiare, l’efficacia pratica dell’articolo 21 TFUE impone che la vita familiare condotta nello Stato membro ospitante possa continuare quando il cittadino fa ritorno ...[+++]

Hat sich ein Unionsbürger also auf der Grundlage und unter Beachtung der für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten geltenden Bestimmungen der Richtlinie 2004/38 eine gewisse Zeit lang in einem anderen Mitgliedstaat aufgehalten und dabei ein Familienleben entwickelt oder gefestigt, muss er dieses bei seiner Rückkehr in seinen Herkunftsmitgliedstaat aus Gründen der praktischen Wirksamkeit von Art. 21 AEUV fortführen können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Infatti, un cittadino dell’Unione potrebbe essere dissuaso dall’abbandonare il proprio Stato membro di origine se non avesse la certezza di poter continuare, al suo ritorno in questo Stato membro, la vita familiare sviluppata o consolidata in un altro Stato membro.

Nicht die Gewissheit zu haben, bei seiner Rückkehr in seinen Herkunftsmitgliedstaat ein in einem anderen Mitgliedstaat entwickeltes oder gefestigtes Familienleben fortsetzen zu können, könnte einen Unionsbürger nämlich vom Verlassen des Herkunftsmitgliedstaats abhalten.


Sostiene di aver fatto ritorno in Germania dal 2006. Ha iniziato gli studi presso l’università di Palma de Mallorca nelle isole Baleari nell’autunno del 2009 e, non essendo stato in grado di dimostrare di aver risieduto in Germania per un periodo di tre anni precedente l’avvio degli studi, il finanziamento gli è stato parimenti negato.

Im Herbst 2009 begann er ein Studium an der Universität der Balearen in Palma de Mallorca; da er nicht nachweisen konnte, dass er vor Beginn dieses Studiums drei Jahre lang in Deutschland gewohnt hatte, wurde ihm die Förderung ebenfalls verweigert.


se del caso, tutti i costi derivanti dal trasferimento delle retribuzioni arretrate al paese in cui il cittadino di un paese terzo assunto illegalmente ha fatto ritorno o è stato rimpatriato.

gegebenenfalls die Kosten der Überweisung ausstehender Beträge in das Land, in das der Drittstaatsangehörige zurückgekehrt ist oder zurückgeführt wurde.


In tutti gli Stati membri, conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera c), i datori di lavoro sono in linea di principio, tenuti a pagare tutti i costi derivanti dal trasferimento delle retribuzioni arretrate al paese in cui il cittadino di un paese terzo ha fatto ritorno o è stato rimpatriato.

In allen Mitgliedstaaten sind die Arbeitgeber nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c grundsätzlich verpflichtet, die Kosten der Überweisung ausstehender Beträge in das Land, in das der Drittstaatsangehörige zurückgekehrt ist oder zurückgeführt wurde, zu tragen.


c)se del caso, tutti i costi derivanti dal trasferimento delle retribuzioni arretrate al paese in cui il cittadino di un paese terzo assunto illegalmente ha fatto ritorno o è stato rimpatriato.

c)gegebenenfalls die Kosten der Überweisung ausstehender Beträge in das Land, in das der Drittstaatsangehörige zurückgekehrt ist oder zurückgeführt wurde.


Le intenzioni che spingono una coppia a trasferirsi verso un altro Stato membro non sono rilevanti, anche se tale trasferimento è diretto a far sorgere - in vista del ritorno nel primo Stato membro in cui il coniuge extracomunitario non disponeva del diritto di soggiorno nel momento in cui la coppia si è stabilita in un altro Stato membro - un diritto di soggiorno per mezzo del diritto comunitario

Die Absichten, die ein Ehepaar dazu veranlassen, in einen anderen Mitgliedstaat zu ziehen, sind auch dann unbeachtlich, wenn mit diesem Umzug - im Hinblick auf die Rückkehr in den ersten Mitgliedstaat, in dem der Ehegatte in dem Zeitpunkt, in dem sich das Ehepaar in einem anderen Mitgliedstaat niedergelassen hat, kein Aufenthaltsrecht besaß - ein Aufenthaltsrecht über das Gemeinschaftsrecht begründet werden soll




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'ritorno ad uno stato precedente' ->

Date index: 2021-05-25
w