Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Delocalizzazione dell'amministrazione pubblica
Delocalizzazione dell'istituto pubblico
Delocalizzazione dell'organismo pubblico
Ectopico
Localizzazione dell'amminnistrazione pubblica
Localizzazione dell'istituto pubblico
Localizzazione dell'organismo pubblico
Organo situato in sede diversa dal normale
Prestazione statutaria
Santa Sede
Sede aziendale
Sede dell'amministrazione
Sede dell'impresa
Sede dell'istituto pubblico
Sede dell'organismo pubblico
Sede della società
Sede legale
Sede sociale
Sede statutaria
Sede statutaria di una società
Stato della Città del Vaticano
Ubicazione sociale
Vaticano

Traduction de «sede statutaria » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




sede statutaria di una società

satzungsmäßiger Sitz einer Gesellschaft


sede legale | sede sociale | sede statutaria

satzungsmässiger Sitz | Satzungssitz | Sitz


sede sociale [ sede aziendale | sede dell'impresa | sede della società | sede legale | ubicazione sociale ]

Unternehmenssitz [ Firmensitz | Geschäftssitz | Gesellschaftssitz ]


sede dell'amministrazione [ delocalizzazione dell'amministrazione pubblica | delocalizzazione dell'istituto pubblico | delocalizzazione dell'organismo pubblico | localizzazione dell'amminnistrazione pubblica | localizzazione dell'istituto pubblico | localizzazione dell'organismo pubblico | sede dell'istituto pubblico | sede dell'organismo pubblico ]

Sitz der Verwaltung [ Sitz der öffentlichen Einrichtung | Sitz der öffentlich-rechlichen Anstalt | Standort der öffentlichen Einrichtung | Standort der öffentlichen Verwaltung | Standort der öffentlich-rechlichen Anstalt | Standortverlagerung der öffentlichen Einrichtung | Standortverlagerung der öffentlichen Verwaltung | Standortverlagerung der öffentlich-rechlichen Anstalt ]


Risoluzione statutaria CM/Res (2011) 2 relativa al Congresso dei poteri locali e regionali del Consiglio d'Europa e la Carta riveduta ivi allegata %0AAdottata dal Comitato dei Ministri il 19 gennaio 2011

Statutarische Resolution CM/Res (2011) 2 vom 19. Januar 2011 über den Kongress der Gemeinden und Regionen des Europarates und die revidierte Charta im Anhang




ectopico | organo situato in sede diversa dal normale

ektopisch | nicht an typischer Stelle liegend


Santa Sede [ Stato della Città del Vaticano | Vaticano ]

Heiliger Stuhl [ der Staat Vatikan | die Vatikanstadt | Vatikan ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
se, in base al diritto nazionale cui è soggetta, l'impresa d'investimento non ha sede statutaria, Stato membro in cui è situata la sua amministrazione centrale;

wenn die Wertpapierfirma gemäß dem für sie maßgebenden einzelstaatlichen Recht keinen Sitz hat, der Mitgliedstaat, in dem sich ihre Hauptverwaltung befindet.


se l'impresa di investimento è una persona giuridica, Stato membro in cui si trova la sua sede statutaria;

wenn die Wertpapierfirma eine juristische Person ist, der Mitgliedstaat, in dem sie ihren Sitz hat;


Se un'impresa di investimento è una persona giuridica, dovrebbe essere autorizzata nello Stato membro in cui si trova la sua sede statutaria.

Eine Wertpapierfirma, die eine juristische Person ist, sollte in dem Mitgliedstaat zugelassen werden, in dem sie ihren Sitz hat.


- è una società la cui sede statutaria si trova in un paese terzo che avrebbe richiesto un'autorizzazione ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, della direttiva 85/611/CEE o, per quanto riguarda la gestione di portafogli, ai sensi dell'Allegato I, Sezione A, punto 4), alla direttiva 2004/39/CE, nel caso abbia la propria sede statutaria o, unicamente nel caso di una società di investimenti, la propria amministrazione centrale nel territorio della Comunità, e gestisca partecipazioni su base individualizzata a condizioni equivalenti a quelle di cui nella direttiva 85/611/CEE; e

– ein Unternehmen ist, dessen Niederlassung sich in einem Drittland befindet, das eine Genehmigung gemäß Artikel 5 Absatz 1 der Richtlinie 85/611/EWG oder bezüglich der Portfolio-Verwaltung gemäß Anhang I Abschnitt 1 Ziffer 4 der Richtlinie 2004/39/EG erfordert hätte, wenn das Unternehmen seinen registrierten Sitz – oder lediglich im Falle einer Wertpapierfirma den Hauptsitz – in der Gemeinschaft hätte, und das Beteiligungen auf einer Kunden-Kunden-Grundlage unter Bedingungen verwaltet, die den in der Richtlinie 85/611/EWG angegebenen Bedingungen vergleichbar sind; und


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quando una società svolge la propria attività sul territorio dello Stato membro in cui ha sede, il fatto che le sue scelte gestionali siano o possano essere controllate da una società madre stabilita in un altro Stato membro non è sufficiente per superare la presunzione legata al luogo della sede statutaria.

Wenn eine Gesellschaft ihrer Tätigkeit im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem sie ihren satzungsmäßigen Sitz hat, nachgeht, so wird die auf den satzungsmäßigen Sitz abstellende Vermutung nicht dadurch entkräftet, dass ihre wirtschaftlichen Entscheidungen von einer Muttergesellschaft mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat kontrolliert werden oder kontrolliert werden können.


Il giudice competente ad aprire la procedura di insolvenza "principale" è, salve eccezioni adeguatamente motivate, quello dello Stato membro in cui si trova la sede statutaria del debitore

Das für die Eröffnung des Hauptinsolvenzverfahrens zuständige Gericht ist, wenn nicht eine ordnungsgemäß begründete Ausnahme vorliegt, das des Mitgliedstaats, in dem Sich der satzungsmäßige Sitz des Schuldners befindet


che gli enti creditizi, i quali sono persone giuridiche e in conformità del diritto nazionale hanno una sede statutaria, abbiano l'amministrazione centrale nello stesso Stato membro in cui hanno la sede statutaria; e

sich bei Kreditinstituten, bei denen es sich um juristische Personen handelt und die gemäß dem für sie geltenden nationalen Recht einen satzungsmäßigen Sitz haben, die Hauptverwaltung im gleichen Mitgliedstaat befindet wie dieser Sitz, und


Tuttavia, se almeno una delle imprese partecipanti all'operazione transfrontaliera è assoggettata ad un regime di partecipazione dei lavoratori nello Stati membro, ove ha la propria sede statutaria, e se la società risultante da tale fusione è costituita in uno Stato membro la cui normativa non prevede tale regime, si applica la procedura di negoziazione contemplata dallo statuto della società europea (regolamento (CE) n. 2157/2001 del Consiglio dell'8 ottobre 2001 relativo allo statuto della Società europea e direttiva complementare n. 2001/86/CE del Consiglio dell'8 ottobre 2001).

Ist das neue Unternehmen hingegen in einem Mitgliedstaat ohne eine entsprechende Regelung gegründet worden, muss ein Mitbestimmungsrecht nicht eingeführt werden. Anders liegt der Fall, wenn zumindest eines der an der Verschmelzung beteiligten Unternehmen in seinem Herkunftsstaat der Mitbestimmung unterlag und das neue Unternehmen nach dem Recht eines Mitgliedstaats gegründet werden soll, das keine Mitbestimmung kennt. Nach dem Vorbild des SE-Statuts muss dann eine Mitbestimmungsregelung ausgehandelt werden (vgl. Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom ...[+++]


Si trattava in particolare: 1. di aggiungere alle condizioni d'autorizzazione previste un'ulteriore condizione secondo la quale, quando un'impresa finanziaria (ente creditizio, impresa di assicurazione o impresa di investimento) appartiene ad un gruppo, la struttura del gruppo deve essere abbastanza trasparente da permettere una vigilanza adeguata della singola entità su base individuale; 2. di prevedere inoltre che l'amministrazione centrale degli enti creditizi e delle imprese d'assicurazione si trovi obbligatoriamente nello stesso Stato membro della sede statutaria perché, diversamente, è difficile che le autorità competenti dello St ...[+++]

Dabei handelt es sich insbesondere um 1. die Aufnahme einer weiteren Bedingung in die Liste der Zulassungsbedingungen, derzufolge ein Finanzunternehmen (d.h. ein Kreditinstitut, ein Versicherungsunternehmen oder eine Wertpapierfirma), das einer Gruppe angehört, so transparent strukturiert sein muß, daß eine wirksame Beaufsichtigung dieses Unternehmens auf Einzelbasis möglich ist; 2. die Vorschrift, daß die Kreditinstitute und die Versicherungsunternehmen ihre Hauptverwaltung in dem gleichen Mitgliedstaat wie ihren satzungsmäßigen Sitz haben müssen, da eine wirksame Beaufsichtigung durch die Herkunftslandbehörden ansonsten schwierig ist ...[+++]


Tuttavia sono state ritenute necessarie alcune disposizioni supplementari per rafforzare i poteri delle autorità di vigilanza sugli enti soggetti al loro controllo. In particolare si è riconosciuta l'opportunità di: 1) aggiungere ai requisiti per l'ottenimento dell'autorizzazione la condizione che, qualora un ente creditizio, un'impresa di assicurazione o un'impresa d'investimento facciano capo ad un gruppo, la struttura di quest'ultimo deve essere sufficientemente trasparente da permettere una vigilanza adeguata sull'ente su base individuale; 2) imporre agli enti creditizi e alle imprese di assicurazione di mantenere la loro amministrazione centrale nello Stato membro in cui hanno la sede statutaria ...[+++]

Gleichzeitig sind jedoch einige zusätzliche Bestimmungen erforderlich, um die Befugnisse der Aufsichtsbehörden zu stärken, die mit der Beaufsichtigung der in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Institute beauftragt sind. Insbesondere folgende Maßnahmen sind erforderlich: 1) Erweiterung der Liste der Zulassungsbedingungen um eine zusätzliche Bedingung, die vorsieht, daß ein Konzern, dem ein Kreditinstitut, ein Versicherungsunternehmen oder eine Wertpapierfirma angehört, eine Struktur aufweisen muß, deren Transparenz eine angemessene Beaufsichtigung des Einzelunternehmens ermöglicht; 2) Regelung, nach der Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen ihre Zentralverwaltung im gleichen Mitgliedstaat wie ihren Gesellschaftssit ...[+++]


w