Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiuto alla bilancia dei pagamenti
Concessione di un contributo
Contributo a medio termine
Contributo finanziario
Domanda di contributo
Soppressione di un contributo
Sostegno BdP
Sostegno alle bilance dei pagamenti
Sostegno delle bilance dei pagamenti

Traduction de «sostegno delle bilance dei pagamenti » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sostegno delle bilance dei pagamenti [ concessione di un contributo | contributo a medio termine | contributo finanziario | domanda di contributo | soppressione di un contributo | sostegno BdP ]

Zahlungsbilanzhilfe [ mittelfristiger finanzieller Beistand | Zahlungsbilanzunterstützung | Zuschussgewährung ]


meccanismo di sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti degli Stati membri | sostegno delle bilance dei pagamenti

Fazilität des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen der Mitgliedstaaten | Zahlungsbilanzfazilität


aiuto alla bilancia dei pagamenti | sostegno delle bilance dei pagamenti

Stützung der Zahlungsbilanz | Zahlungsbilanzhilfe


sostegno alle bilance dei pagamenti

Stützung der Zahlungsbilanzen | Zahlungsbilanzstützung


Decreto del Consiglio federale che modifica il decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione degli accordi conchiusi con diversi Stati per regolare i pagamenti nel traffico delle merci e quello per l'esecuzione dell'accordo per la compensazione dei pagamenti germanico-svizzeri, del 26 luglio 1934

Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung der mit verschiedenen Ländern getroffenen Devisenabkommen sowie des Bundesratsbeschlusses betreffend die Durchführung des mit Deutschland abgeschlossenen Abkommens über den deutsch-schweizerischen Verrechnungsverkehr vom 26. Juli 1934


Ordinanza dell'Azienda delle PTT del 15 agosto 1995 sulle tasse, i tassi d'interesse e gli importi massimi del traffico dei pagamenti

Verordnung der PTT-Betriebe vom 15. August 1995 über Taxen, Zinssätze und Betragslimiten im Zahlungsverkehr


Ordinanza concernente l'art. 15 dell'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare Ungherese sullo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti

Verordnung zu Art. 15 des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ungarischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se è necessario attivare le garanzie prestate dal bilancio generale dell'Unione per i prestiti concessi a titolo del meccanismo di sostegno delle bilance dei pagamenti o del meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria di cui, rispettivamente, al regolamento (CE) n. 332/2002 del Consiglio e al regolamento (CE) n. 407/2010 del Consiglio , l'importo necessario deve essere attivato oltre i limiti degli stanziamenti di impegno e di pagamento del QFP nel rispetto del massimale delle risorse proprie.

Müssen Garantien aus dem Gesamthaushaltsplan der Union für Darlehen aus der Zahlungsbilanzfazilität gemäß der Verordnung (EG) Nr. 332/2002 des Rates oder aus dem europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus gemäß der Verordnung (EU) Nr. 407/2010 des Rates in Anspruch genommen werden, so sollte der notwendige Betrag über die Obergrenzen für die Mittel für Verpflichtungen und Mittel für Zahlungen des MFR hinaus, aber unter Einhaltung der Obergrenze für die Eigenmittel bereitgestellt werden.


Al fine di garantire la trasparenza, è opportuno iscrivere nel bilancio le garanzie per le operazioni di assunzione ed erogazione di prestiti contratti dall'Unione, inclusi il meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria e le operazioni a titolo del meccanismo di sostegno delle bilance dei pagamenti.

Um mehr Transparenz zu gewährleisten, sollten Garantien für die Anleihe- und Darlehensoperationen der Union, einschließlich der Operationen im Rahmen des Europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus und der Zahlungsbilanzfazilität, in den Haushaltsplan eingesetzt werden.


2. Sono iscritte nel bilancio le garanzie per le operazioni di assunzione ed erogazione di prestiti contratti dall'Unione, inclusi il meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria e le operazioni a titolo del meccanismo di sostegno delle bilance dei pagamenti, conformemente all'articolo 49, paragrafo 1, lettera d).

(2) In den Haushaltsplan werden die Garantien für die Anleihe- und Darlehensoperationen der Union, einschließlich der Operationen im Rahmen des Europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus und der Zahlungsbilanzfazilität, gemäß Artikel 49 Absatz 1 Buchstabe b eingesetzt.


Tali disposizioni riguardano i cinque Stati membri più duramente colpiti dalla crisi che hanno beneficiato di assistenza finanziaria a titolo di un programma che rientra nel meccanismo di sostegno delle bilance dei pagamenti per paesi che non fanno parte della zona euro (Romania e Lettonia) o nel meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria per i paesi della zona euro (Portogallo, Grecia e Irlanda).

Zielgruppe der Bestimmungen sind fünf Mitgliedstaaten, die am stärksten von der Krise in Mitleidenschaft gezogen sind und die Finanzhilfen aus einem Programm im Rahmen des Zahlungsbilanzmechanis­mus für nicht dem Euroraum angehörende Länder (Rumänien und Lettland) oder des Europäischen Finanzstabilisierungsmechanismus (EFSM) für Euro-Länder (Portugal, Griechenland und Irland) erhalten haben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il regolamento (CE) n. 332/2002 del Consiglio, del 18 febbraio 2002, che istituisce un meccanismo di sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti degli Stati membri , ha istituito uno strumento che prevede che, nel caso in cui uno Stato membro che non ha adottato l’euro si trovi, o rischi di trovarsi, in gravi difficoltà in merito alla propria bilancia dei pagamenti ...[+++]

Mit der Verordnung (EG) Nr. 332/2002 des Rates vom 18. Februar 2002 zur Einführung einer Fazilität des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen der Mitgliedstaaten wurde ein Instrument geschaffen, mit dem der Rat einen mittelfristigen finanziellen Beistand gewährt, wenn ein Mitgliedstaat, der den Euro nicht eingeführt hat, hinsichtlich seiner Zahlungsbilanz von Schwierigkeiten betroffen oder ernstlich bedroht ist.


Regolamento (CE) n. 332/2002 del Consiglio, del 18 febbraio 2002, che istituisce un meccanismo di sostegno finanziario a medio termine delle bilance dei pagamenti degli Stati membri (GU L 53 del 23.2.2002, pag. 1-3)

Verordnung (EG) Nr. 332/2002 des Rates vom 18. Februar 2002 zur Einführung einer Fazilität des mittelfristigen finanziellen Beistands zur Stützung der Zahlungsbilanzen der Mitgliedstaaten (ABl. L 53 vom 23.2.2002, S. 1-3)


Una precedente relazione della Commissione riguardante il meccanismo di sostegno finanziario delle bilance dei pagamenti degli Stati membri aveva già sottolineato la necessità di aggiornare il regolamento vigente alla luce dei cambiamenti verificatisi con l'inizio della terza fase dell'Unione economica e monetaria.

In einem früheren Bericht der Kommission über das System des Zahlungsbilanzbeistands war bereits darauf hingewiesen worden, dass die derzeitige Verordnung im Lichte der dritten Stufe der Wirtschafts- und Währungsunion aktualisiert werden müsse.


La Commissione europea propone una revisione del meccanismo comunitario di sostegno finanziario alle bilance dei pagamenti degli Stati membri

Europäische Kommission schlägt Neuregelung des gemeinschafftlichen Zahlungsbilanzbeistands vor


Tali disposizioni riguardano i cinque Stati membri più duramente colpiti dalla crisi che hanno beneficiato di assistenza finanziaria a titolo di un programma che rientra nel meccanismo di sostegno delle bilance dei pagamenti per paesi non appartenenti alla zona euro (Romania e Lettonia) o nel meccanismo europeo di stabilizzazione finanziaria per i paesi della zona euro (Portogallo, Grecia e Irlanda).

Zielgruppe der Bestim­mungen sind fünf Mitgliedstaaten, die am stärksten von der Krise in Mitleidenschaft gezogen sind und die Finanzhilfen aus einem Programm im Rahmen des Zahlungsbilanzmechanismus für nicht dem Euroraum angehörende Länder (Rumänien und Lettland) oder des Europäischen Finanz­stabilisierungsmechanismus (EFSM) für Euro-Länder (Portugal, Griechenland und Irland) erhalten haben.


Normalmente tali possibilità comportano l'abolizione del sostegno ai prezzi oppure una riduzione dei prezzi ai livelli del mercato mondiale; integrazione al reddito (parziale o piena mediante pagamenti diretti; abolizione delle quote e di altre misure di gestione dell'offerta; pagamenti diretti di sostegno al reddito e pagamenti per servizi ambientali su base nazionale, con o senza il cofinanziamento della Comunità. Questa opzione presenta l'indubbi ...[+++]

Diese Vorschläge beinhalten im allgemeinen folgendes: keine Stützungspreise, oder ihre Senkung auf Höhe der Weltmarktpreise, Einkommensausgleich (teilweise oder vollständig) in Form direkter Zahlungen, Abschaffung der Quoten und aller sonstigen Maßnahmen zur Angebotsregulierung, direkte Zahlungen zur Einkommensstützung und Zahlungen für Umweltleistungen auf nationaler Basis mit oder ohne EU-Kofinanzierung. Diese Option hätte den Vorteil, daß sie zu einer deutlichen Vereinfachung der GAP-Mechanismen führen und das gesamte System transp ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'sostegno delle bilance dei pagamenti' ->

Date index: 2023-01-28
w