Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assegnare un termine di partenza
Fissare un termine di partenza
Impartire un termine di partenza
Partenza autonoma
Partenza volontaria
Termine di partenza
Termine per la partenza volontaria

Traduction de «termine per la partenza volontaria » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
termine per la partenza volontaria

Ausreisefrist | Frist für die freiwillige Ausreise


partenza autonoma | partenza volontaria

selbständige Ausreise | freiwillige Ausreise


partenza volontaria

freiwillige Ausreise | freiwillige Erfüllung der Ausreisepflicht




impartire un termine di partenza | assegnare un termine di partenza | fissare un termine di partenza

eine Ausreisefrist ansetzen | eine Frist zur Ausreise setzen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Infatti, la direttiva consente agli Stati membri, sulla base di un esame individuale della situazione dell’interessato, di imporre l’espulsione senza concedere un termine di partenza volontaria, qualora esista un rischio che il soggetto fugga per sottrarsi alla procedura di rimpatrio.

Die Richtlinie erlaubt es den Mitgliedstaaten nämlich, auf der Grundlage einer individuellen Prüfung der Situation des Betroffenen die Ausweisung zu verfügen, ohne eine Frist für die freiwillige Ausreise zu gewähren, wenn die Gefahr besteht, dass der Betroffene flieht, um sich dem Rückkehrverfahren zu entziehen.


Inoltre, la mera assenza o la partenza volontaria di tali persone dall’area di operazioni dell’UNRWA non è sufficiente per porre fine all’esclusione dal beneficio dello status di rifugiato.

Außerdem genügt die bloße Abwesenheit dieser Personen vom Einsatzgebiet des UNRWA oder ihr freiwilliges Verlassen desselben nicht, um den Ausschluss von der Anerkennung als Flüchtling zu beenden.


Nell’ambito di tale fase va accordata priorità ad una possibile partenza volontaria, per la quale all’interessato è di regola impartito un termine compreso tra sette e trenta giorni.

Im Rahmen dieses Schritts hat die freiwillige Ausreise Vorrang, für die dem Betroffenen in der Regel eine Frist zwischen sieben und 30 Tagen gesetzt wird.


Nel caso in cui la partenza volontaria non sia avvenuta entro detto termine, la direttiva impone allora allo Stato membro di procedere all’allontanamento coattivo, prendendo le misure meno coercitive possibili.

Erfolgt die freiwillige Ausreise nicht binnen dieser Frist, sind die Mitgliedstaaten nach der Richtlinie verpflichtet, eine zwangsweise Abschiebung unter Einsatz möglichst wenig intensiver Zwangsmaßnahmen vorzunehmen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tale gradazione va dalla misura meno restrittiva per la libertà dell’interessato, ossia la concessione di un termine per la sua partenza volontaria, alla misura che maggiormente limita la sua libertà nell’ambito di un procedimento di allontanamento coattivo, vale a dire il trattenimento in un apposito centro.

Diese Abstufung reicht von der die Freiheit des Betroffenen am wenigsten beschränkenden Maßnahme – der Setzung einer Frist für die freiwillige Ausreise – bis zu der einschneidendsten freiheitsbeschränkenden Maßnahme – der Inhaftnahme in einer speziellen Einrichtung –, die nach der Richtlinie im Rahmen eines Verfahrens der zwangsweisen Abschiebung zulässig ist.


2. Gli Stati membri ordinano un provvedimento di accompagnamento nei confronti del cittadino di paesi terzi destinatario di una decisione di rimpatrio se non è stato accordato un periodo per la partenza volontaria a motivo del fatto che la persona in questione potrebbe fuggire o rappresentare una minaccia per l'ordine pubblico, la sicurezza pubblica o la sicurezza nazionale o per mancato adempimento dell’obbligo di rimpatrio entro il termine per la partenza volontaria concesso a norma dell’articolo 6, paragrafo 2.

1. Die Mitgliedstaaten erlassen gegen einen Drittstaatsangehörigen, gegen den eine Rückführungsentscheidung ergangen ist, eine Abschiebungsanordnung, wenn keine Frist für die freiwillige Ausreise eingeräumt wurde, weil der Betreffende flüchten könnte oder er eine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die öffentliche Sicherheit oder die nationale Sicherheit darstellt oder der Betreffende der Rückkehrverpflichtung nicht innerhalb der ihm gemäß Artikel 6 Absatz 2 eingeräumten Frist für die freiwillige Ausreise nachgekommen ist.


1. Gli Stati membri ordinano un provvedimento di accompagnamento nei confronti del cittadino di paesi terzi destinatario di una decisione di rimpatrio se sussiste il rischio di fuga o per mancato adempimento dell’obbligo di rimpatrio entro il termine per la partenza volontaria concesso a norma dell’articolo 6, paragrafo 2.

1. Die Mitgliedstaaten erlassen gegen einen Drittstaatsangehörigen, gegen den eine Rückführungsentscheidung ergangen ist, eine Abschiebungsanordnung, wenn Fluchtgefahr besteht oder der Betreffende der Rückkehrverpflichtung nicht innerhalb der ihm gemäß Artikel 6 Absatz 2 eingeräumten Frist für die freiwillige Ausreise nachgekommen ist.


(6) Si deve preferire il rimpatrio volontario al rimpatrio forzato e concedere un termine per la partenza volontaria.

(6) Die freiwillige Rückkehr ist der erzwungenen Rückkehr vorzuziehen, wobei eine Frist für die freiwillige Ausreise gesetzt werden sollte.


Gli Stati membri possono estendere il termine per la partenza volontaria per un periodo appropriato ovvero astenersi dal porre limiti temporali, tenendo conto delle circostanze specifiche del caso in questione.

Die Mitgliedstaaten können unter Berücksichtigung der besonderen Umstände des Einzelfalls die Frist für die freiwillige Ausreise um eine angemessene Frist verlängern oder davon absehen, eine Frist zu setzen.


(6) Se non vi è motivo di ritenere che ciò possa compromettere la finalità della procedura di rimpatrio, si deve preferire il rimpatrio volontario al rimpatrio forzato e concedere un termine per la partenza volontaria.

(6) Besteht keine Veranlassung zu der Annahme, dass das Rückführungsverfahren dadurch gefährdet wird, ist die freiwillige Rückkehr der erzwungenen Rückkehr vorzuziehen, wobei eine Frist für die freiwillige Ausreise gesetzt werden sollte.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'termine per la partenza volontaria' ->

Date index: 2022-12-08
w