Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente di controllo della libertà vigilata
Delitto contro la libertà sessuale
Libertà sessuale
OSEM
Problema della protezione della vita privata
Problema della protezione delle libertà individuali
Protezione delle libertà
Responsabile dell'esecuzione penale esterna
Salvaguardia della libertà
Tutela della segretezza della vita privata
Tutela delle libertà
Tutela penale della libertà sessuale

Traduction de «tutela penale della libertà sessuale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
libertà sessuale [ delitto contro la libertà sessuale | tutela penale della libertà sessuale ]

sexuelle Freiheit


protezione delle libertà [ salvaguardia della libertà | tutela delle libertà ]

Schutz der Grundrechte [ Schutz der Freiheitsrechte | Schutz der Grundfreiheiten ]


agente di controllo della libertà vigilata | funzionaria addetta alla sorveglianza di individui in libertà provvisoria | magistrato di sorveglianza/magistrata di sorveglianza | responsabile dell'esecuzione penale esterna

Prozesssachbearbeiterin | Sachbearbeiter für Rechtsangelegenheiten | Sachbearbeiter für Rechtsangelegenheiten/Sachbearbeiterin für Rechtsangelegenheiten | Sachbearbeiterin für Rechtsangelegenheiten


divieto di estradare uno straniero contro il quale è in atto un procedimento penale a motivo della sua attività a favore della libertà

Verbot der Auslieferung eines Ausländers,der wegen seines Einsatzes für die Freiheit verfolgt wir


orientamenti dell'UE sulla promozione e la tutela della libertà di religione o di credo

Leitlinien der EU zur Förderung und zum Schutz der Religions- und Weltanschauungsfreiheit


Ordinanza del 1° aprile 1981 sulle spese d'esecuzione delle pene privative della libertà e delle misure previste dal Codice penale militare [ OSEM ]

Verordnung vom 1. April 1981 über Vollzugskosten für Freiheitsstrafen und Massnahmen nach Militärstrafgesetz [ MVKV ]


Convenzione dei Cantoni, di Zurigo, Glarona, Sciaffusa, Appenzello Esterno, Appenzello Interno, San Gallo, Grigioni e Turgovia concernente l'esecuzione delle pene privative della libertà personale, delle misure secondo il Codice penale svizzero e dei ricoveri secondo il diritto federale e cantonale

Vereinbarung der Kantone Zürich, Glarus, Schaffhausen, Appenzell A. Rh. , Appenzell I. Rh. , St. Gallen, Graubünden und Thurgau über den Vollzug freiheitsentziehender Strafen und Massnahmen gemäss Schweizerischem Strafgesetzbuch und Versorgungen gemäss eidgenössischem und kantonalem Recht


problema della protezione della vita privata | problema della protezione delle libertà individuali | tutela della segretezza della vita privata

Problemkreis des Schutzes der Privatsphäre


Iniziativa parlamentare. Codice penale. Revisione dell'articolo 179 quinquies a tutela delle relazioni d'affari. Rapporto della Commissione degli affari giuridici del Consiglio degli Stati del 2 maggio 2001. Parere del Consiglio federale del 22 agosto 2001

Parlamentarische Initiative. StGB. Revision von Artikel 179 quinquies zum Schutze des Geschäftsverkehrs. Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Ständerates vom 2. Mai 2001. Stellungnahme des Bundesrates vom 22. August 2001
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quarto punto: la trasparenza. Occorre assicurare maggiore trasparenza a tutela sia della libertà sia della sicurezza.

Viertens zur Transparenz: Wir müssen eine größere Transparenz sowohl im Interesse von Freiheit als auch von Sicherheit gewährleisten.


7. reitera il suo appello al governo e alle autorità egiziane a garantire il pieno rispetto della libertà di associazione e di assemblea, della libertà di espressione e di parola, della libertà dei mezzi d'informazione, dei diritti umani e delle libertà fondamentali, compresi i diritti delle donne, della libertà di religione, di coscienza e di pensiero, delle libertà ...[+++]

7. wiederholt seine Forderung an die ägyptische Regierung und die Staatsorgane, die vollständige Achtung der Vereinigungs- und Versammlungsfreiheit, des Rechts auf freie Meinungsäußerung und der Redefreiheit, der Freiheit der Medien, der Menschenrechte und der Grundfreiheiten, einschließlich der Rechte von Frauen, der Religions-, Gewissens- und Gedankenfreiheit, der digitalen Freiheiten und der Freiheit, den Schutz von Minderheiten sicherzustellen sowie der Nichtdiskriminierung aufgrund der sexuellen Orientierung sicherzustellen, die wesentliche Elemente einer vertieften und nachhaltigen Demokratie sind;


Tenuto conto, da un lato, dell’importanza che rivestono la salvaguardia della libertà fondamentale di ricevere informazioni, la libertà nonché il pluralismo dei media garantiti dalla Carta e, dall’altro, della salvaguardia della tutela della libertà d’impresa riconosciuta dalla Carta stessa, legittimamente il legislatore dell’Unione ha potuto adottare norme, del ...[+++]

Unter Berücksichtigung einerseits der Bedeutung, die der Wahrung des Grundrechts auf Information sowie der Freiheit und dem Pluralismus der Medien, wie sie durch die Charta garantiert werden, zukommt, und andererseits des Schutzes der unternehmerischen Freiheit in der durch die Charta gewährten Form stand es dem Unionsgesetzgeber frei, Bestimmungen wie die hier in Rede stehenden zu erlassen, die Beschränkungen der unternehmerischen Freiheit vorsehen und zugleich im Hinblick auf die erforderliche Gewichtung der betroffenen Rechte und Interessen den Zugang der Öffentlichkeit zu Informationen gegenüber der Vertragsfreiheit privilegieren.


Il Protocollo sui privilegi e sulle immunità dell’Unione europea offre due tipi principali di tutela ai membri del Parlamento europeo (PE): da un lato, la tutela della libertà di parola nell'ambito dell'esercizio delle funzioni di deputato (immunità sostanziale o insindacabilità parlamentare) e, dall'altro, la garanzia in favore dei membri del PE contro i procedimenti giudiziari per la dura ...[+++]

Das Protokoll über die Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union sieht zwei Hauptformen des Schutzes der Mitglieder des Europäischen Parlaments (EP) vor: zum einen den Schutz der Redefreiheit im Rahmen der Ausübung des Amtes als Abgeordneter (materielle Immunität, auch parlamentarische Verantwortungsfreiheit genannt) und zum anderen eine prozessuale Immunität, auch „Unverletzlichkeit“ genannt , die die Mitglieder des Parlaments während der Dauer ihres Mandats gegen gerichtliche Verfolgung schützt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
19. sottolinea l'importanza di intensificare il dialogo politico con i vicini meridionali dell'UE; pone l'accento, una volta di più, sul fatto che il rafforzamento della democrazia, lo Stato di diritto, il buon governo, la lotta contro la corruzione e il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali sono elementi essenziali di tale dialogo; sottolinea, in proposito, l'importanza del rispetto della libertà di coscienza, ...[+++]

19. betont, wie wichtig es ist, den politischen Dialog mit den südlichen Nachbarn der EU zu verstärken; weist erneut nachdrücklich darauf hin, dass die Stärkung der Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, eine verantwortungsvolle Regierungsführung, die Bekämpfung der Korruption und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten wesentliche Elemente dieses Dialogs sind; betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, dass die Gewissens-, Religions- und Gedankenfreiheit, die Freiheit der Meinungsäußerung, die Freiheit von Presse und Medien, die Vereinigungsfreiheit, die Frauenrechte und die Gleichheit von Frauen und Männern sowie der Minderheitenschutz geachtet ...[+++]


20. sottolinea l'importanza di intensificare il dialogo politico con i vicini meridionali dell'UE; pone l'accento, una volta di più, sul fatto che il rafforzamento della democrazia, lo Stato di diritto, il buon governo, la lotta contro la corruzione e il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali sono elementi essenziali di tale dialogo; sottolinea, in proposito, l'importanza del rispetto della libertà di coscienza, ...[+++]

20. betont, wie wichtig es ist, den politischen Dialog mit den südlichen Nachbarn der EU zu verstärken; weist erneut nachdrücklich darauf hin, dass die Stärkung der Demokratie, Rechtsstaatlichkeit, eine verantwortungsvolle Regierungsführung, die Bekämpfung der Korruption und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten wesentliche Elemente dieses Dialogs sind; betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, dass die Gewissens-, Religions- und Gedankenfreiheit, die Freiheit der Meinungsäußerung, die Freiheit von Presse und Medien, die Vereinigungsfreiheit, die Frauenrechte und die Gleichheit von Frauen und Männern sowie der Minderheitenschutz geachtet ...[+++]


L'Unione europea invita con urgenza le autorità iraniane a rispettare i loro impegni giuridici internazionali in materia di tutela della libertà religiosa e a porre fine alla persecuzione delle attività religiose legittime.

Die Europäische Union ruft die iranischen Behörden nachdrücklich auf, ihren völker­rechtlichen Verpflichtungen zum Schutz der Glaubensfreiheit nachzukommen und die Verfolgung legitimer religiöser Tätigkeiten einzustellen.


Al fine di assicurare il rispetto da parte della Turchia dei criteri politici di Copenaghen si devono inoltre ancora compiere considerevoli sforzi in vari altri settori quali il proseguimento della riforma del sistema giudiziario, l'attuazione di una strategia di lotta contro la corruzione, la tutela efficace dei diritti dei cittadini, l'attuazione completa della politica di tolleranza zero contro la tortura e i maltrattamenti, la garanzia giuridica e prat ...[+++]

Damit die Türkei die politischen Kriterien von Kopen­hagen erfüllt, müssen noch erhebliche Anstrengungen in mehreren Bereichen unternommen wer­den; dies betrifft beispielsweise die Fortsetzung der Justizreform, die Einführung einer Strategie zur Korruptionsbekämpfung, den wirksamen Schutz der Bürgerrechte, die vollständige Umsetzung der Politik der Nulltoleranz gegenüber Folter und Misshandlung, die garantierte Meinungsfreiheit und die garantierte Religionsfreiheit für alle Religionsgemeinschaften in Recht und Praxis, die Achtung des Rechts auf Eigentum, die Achtung und den Schutz der Minderheiten und die Stärkung der kul­turellen Recht ...[+++]


Relazione (A5-0184/2002 ) dell’onorevole Ingo Schmitt, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sull'iniziativa della Repubblica federale tedesca in vista dell'adozione della decisione quadro del Consiglio sulla tutela penale contro comportamenti anticoncorrenziali fraudolenti o sleali in ...[+++]

Bericht (A5-0184/2002 ) von Ingo Schmitt im Namen des Ausschusses für die Freiheiten und Rechte der Bürger, Justiz und innere Angelegenheiten über die Initiative der Bundesrepublik Deutschland im Hinblick auf die Annahme eines Rahmenbeschlusses des Rates über den strafrechtlichen Schutz gegen betrügerisches oder sonstiges unlauteres wettbewerbswidriges Verhalten im Zusammenhang mit der Vergabe von öffentlichen Aufträgen im Gemeinsamen Markt (9230/00 – C5-0416/2000 – 2000/0812(CNS))


Quasi sei anni dopo l'elaborazione della convenzione TIF ("tutela degli interessi finanziari comunitari"), l'intero settore della protezione degli interessi finanziari dell'UE risente sempre della mancanza di norme minime di tutela penale applicabili in tutta l'Unione europea.

Nahezu sechs Jahre nach Unterzeichnung des Übereinkommens zum Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft muss heute festgestellt werden, dass der Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft sich hinsichtlich des Strafrechts immer noch nicht auf unionsweit geltende Mindeststandards stützen kann.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'tutela penale della libertà sessuale' ->

Date index: 2021-05-16
w