13. ricorda che l'attrattiva, la competitività e
il dinamismo delle zone costiere dei litorali atlantici dipendono dal rafforzamento delle loro potenzialità turistiche; sottolinea che è dunque importante prolungare la stagione turistica e diversificare l'offerta e l'utenza eliminando gli effetti della stagionalità, valorizzare i numerosi punti di forza di queste zone inc
oraggiando anche il turismo nautico, delle crociere, termale e culturale, e promuovere azioni che assicurino il collegamento delle attività svolte nelle zone costiere
...[+++] e marittime con l'offerta turistica dell'entroterra; insiste sulla necessità di attenuare l'impatto delle attività e delle infrastrutture turistiche sull'ambiente e di assicurare una pianificazione del territorio costiero e dell'hinterland che garantisca la sostenibilità di tali territori, della loro fauna, della loro flora e del loro paesaggio; 13. erinnert daran, dass die Attraktivität, Wettbewerbsfähigkeit und Dynamik der Küstengebiete des Atlantiks von der Steigerung ihres touristischen Potenzials abhängen; hebt hervor, dass es daher wichtig wäre, die jeweilige Touristiksaison zu verlängern und sowohl das Angebot als auch den Kundenkreis zu diversifizieren, um die Effekte der saisonalen Schwankungen zu reduzieren, die vielen Vorteile dieser Gebiete zu vermarkten, insbesondere durch Förderung des Boots-/Yacht-, Kreuzfahrt-, Thermal- und Kulturtourismus sowie al
l der Maßnahmen, um eine Verbindung der Küsten- und Meeresaktivitäten mit dem touris
tischen Angebot des ...[+++]Hinterlands sicherzustellen; unterstreicht die Notwendigkeit, die Auswirkungen der touristischen Aktivitäten und Infrastrukturen auf die Umwelt abzuschwächen und ein Küstenzonen- und Hinterlandmanagement zu gewährleisten, um die Nachhaltigkeit dieser Gebiete und ihrer Fauna, Flora und Landschaft zu garantieren;