Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Karoshi
Mort par excès de travail
Mort par épuisement en montagne
Mort par épuisement nerveux
Mort subite par épuisement nerveux
Surmenage mortel

Traduction de «Mort par épuisement en montagne » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


karoshi | mort subite par épuisement nerveux | mort par épuisement nerveux | mort par excès de travail | surmenage mortel

Karoshi | Tod durch Überarbeitung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
F. considérant que les 560 000 réfugiés palestiniens en Syrie constituent un groupe particulièrement vulnérable touché par le conflit; que les 20 000 Palestiniens, assiégés dans le camp de réfugiés de Yarmouk, à la périphérie de Damas, endurent de grandes souffrances collectives, 57 personnes étant déjà mortes d'épuisement, selon les informations;

F. in der Erwägung, dass die 560 000 palästinensischen Flüchtlinge in Syrien eine besonders schutzbedürftige Gruppe sind, die von dem Konflikt betroffen ist; unter Hinweis darauf, dass 20 000 Palästinenser in dem belagerten Flüchtlingslager Jarmuk außerhalb von Damaskus massenhaftem Leid ausgesetzt sind und dass Berichten zufolge schon 57 Menschen verhungert sind;


G. considérant que M. Ramadan n'est que l'une des dix personnes détenues dans le couloir de la mort à Bahreïn et le premier à avoir été condamné à la peine de mort depuis 2011; que M. Ramadan est l'un des premiers à avoir épuisé toutes les voies de recours légales et se trouve sous la menace d'une exécution imminente; que, selon les informations disponibles, les allégations de torture de M. Ramadan n'ont fait l'objet d'aucune enq ...[+++]

G. in der Erwägung, dass Mohammed Ramadan nur einer von zehn Personen in Bahrain ist, die auf ihre Hinrichtung warten, und der erste, der seit 2011 zum Tode verurteilt wurde; in der Erwägung, dass Mohammed Ramadan einer der ersten ist, die alle Berufungsmöglichkeiten ausgeschöpft haben, und Gefahr läuft, in Kürze hingerichtet zu werden; in der Erwägung, dass nicht bekannt ist, ob eine Untersuchung der Behauptungen stattgefunden hat, dass im Fall von Mohammed Ramadan gefoltert wurde;


N. considérant que la pratique officielle de la culpabilité par association se traduit par l'incarcération de familles entières, enfants et grands-parents compris, que ces prisonniers sont victimes des violations les plus horribles des droits de l'homme, de la torture, de la faim et du travail forcé et que quelque 100 000 d'entre eux seraient déjà morts, le plus souvent d'épuisement ou de maladies non soignées,

N. in der Erwägung, dass die Praxis der Sippenhaft dazu führt, dass ganze Familien einschließlich der Kinder und Großeltern inhaftiert werden; in der Erwägung, dass diese Gefangenen schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen wie Folter, Aushungerung und Zwangsarbeit ausgesetzt sind und dass Berichten zufolge schätzungsweise 100 000 Menschen bereits umgekommen sein könnten, häufig wegen Erschöpfung oder nicht behandelter Krankheiten,


Cette nourriture était prise dans les stocks d’intervention mais depuis la réforme de 1992, où on critiquait les montagnes de beurre, les fleuves de lait, les frigos qui regorgeaient, ces stocks se sont épuisés.

Diese Nahrungsmittel stammten ehemals aus Interventionsbeständen. Seit der Reform im Jahr 1992, als die Butterberge, Milchseen und übervollen Kühllager in die Kritik gerieten, wurden diese Bestände jedoch aufgebraucht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En 40 ans, des dizaines de guerres et des millions de morts ont épuisé le continent africain.

Nach 40 Jahren haben Dutzende von Kriegen und Millionen von Toten den afrikanischen Kontinent aufgerieben.


Le dernier représentant d'une variété de chèvre de montagne, qui répondait au nom de "Bucardo", est mort en janvier 2000 dans un parc national espagnol.

Die letzte bekannte "Bucardo", eine in den Pyrenäen heimische Bergziege, starb im Januar 2000 in einem spanischen Nationalpark.


La secousse a provoqué l'effondrement d'un pan de montagne qui s'est abattu sur Nambija, ville minière de la province de Zamora Chinchipe et a causé la mort de plus de 250 personnes.

Das Beben verursachte einen Bergrutsch, durch den Nambija, eine Bergarbeiterstadt in der Provinz Zamora Chinchipe, verschüttet wurde, wobei mehr als 250 Menschen ums Leben kamen.


Suite à l'offensive et la prise de la ville de Kelbadjar par les forces armées arméniennes quelque 50.000 personnes ont fui la ville de Kelbadjar. 40. 000 personnes ont réussi à passer les cols enneigés au Nord à 3000 mètres d'altitude séparant Kelbadjar et Dajkezan et se trouvent actuellement dans les villes suivantes : Handlar (+/- 20.000 personnes) Dachkezan (+/- 5000 personnes), Gandja, Ter Ter, Samour, Evlich et Geramboy. 10. 000 personnes, essentiellement femmes et enfants sont restées bloquées dans les montagnes ...[+++]

Infolge der armenischen Offensive auf Kelbadschar und dem Fall der Stadt sind rund 50.000 ihrer Bewohner geflüchtet. 40.000 Personen ist es gelungen, die in 3.000 Meter Höhe gelegenen verschneiten Bergpässe zwischen Kelbadschar im Süden und Dachkezan im Norden zu überqueren. Sie befinden sich derzeit in folgenden Städten: Handlar (+/- 20.000 Personen), Dachkezan (+/- 5.000 Personen), Gandscha, Ter Ter, Samur, Ewlich und Geramboy. 10. 000 Personen, vor allem Frauen und Kinder, sind aufgrund ihrer Entkräftung noch in den verschneiten Bergen eingeschlossen.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

Mort par épuisement en montagne ->

Date index: 2022-06-05
w