Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AEAI
Agent d'assurance incendie
Agente d'assurance incendie
Assurance
Assurance contre l'incendie
Assurance contre le feu
Assurance dommages
Assurance dégât naturel
Assurance incendie
Assurance incendie risques simples
Assurance non vie
Assurance vol
Assurance-incendie
Lutte anti-incendie
Lutte contre l'incendie
Protection contre le feu

Traduction de «assurance incendie » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
agent d'assurance incendie | agente d'assurance incendie

Feuerversicherungsagent | Feuerversicherungsagentin


assurance incendie risques simples

Feuerversicherung für einfache Risiken


assurance contre le feu | assurance contre l'incendie | assurance-incendie

Brandversicherung | Feuerversicherung


assurance dommages [ assurance dégât naturel | assurance incendie | assurance non vie | assurance vol ]

Schadenversicherung [ Diebstahlversicherung | Feuerversicherung | Versicherung gegen Naturereignisse ]


Association des établissements cantonaux d'assurance contre l'incendie(b) | Association des établissements cantonaux d'assurance incendie(a) | AEAI [Abbr.]

Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen | Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungsanstalten in der Schweiz | VKF [Abbr.]


assurance contre l'incendie | assurance incendie

Feuerversicherung


Association des établissements cantonaux d'assurance incendie (1) | Association des établissements cantonaux d'assurance contre l'incendie (2) [ AEAI ]

Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen (1) | Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungsanstalten in der Schweiz (2) [ VKF ]


assurance contre l'incendie | assurance incendie

Feuerversicherung




lutte anti-incendie [ lutte contre l'incendie | protection contre le feu ]

Brandbekämpfung [ Brandschutz ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il devrait, par conséquent, inclure les intérêts, les commissions, les taxes, les frais des intermédiaires de crédit, les frais d’expertise du bien à hypothéquer et tous les autres frais, à l’exception des frais de notaire, nécessaires pour obtenir le crédit, par exemple une assurance vie, ou pour l’obtenir aux conditions annoncées, par exemple une assurance incendie.

Sie sollten daher Zinsen, Provisionen, Steuern, Entgelte für Kreditvermittler, Kosten für die Immobilienbewertung für eine Hypothek und alle sonstigen Entgelte mit Ausnahme von Notargebühren beinhalten, die Voraussetzung dafür sind, dass der Kredit gewährt wird (z. B. Lebensversicherung) oder dass der Kredit zu den vorgesehenen Vertragsbedingungen gewährt wird (z. B. Feuerversicherung).


Les exigences d’information sur les contrats de crédit contenues dans la FISE devraient être sans préjudice des exigences de l’Union ou des exigences nationales en la matière pour les autres produits ou services susceptibles d’être offerts avec le contrat de crédit, comme condition d’obtention du contrat de crédit relatif à un bien immobilier, ou offerts en vue d’obtenir un taux débiteur inférieur, tels qu’une assurance incendie, une assurance vie ou des produits d’investissement.

Die im ESIS-Merkblatt enthaltenen Informationspflichten bei Kreditverträgen für sonstige Produkte oder Dienstleistungen, wie Feuer- oder Lebensversicherung oder Anlageprodukte, die möglicherweise mit dem Kreditvertrag als Bedingungen für die Gewährung des Immobilienkredits angeboten werden, oder die angeboten werden, um den Kredit zu einem niedrigeren Sollzinssatz zu erhalten, sollten unbeschadet der Informationspflichten nach dem Unionsrecht oder den nationalen Rechtsvorschriften gelten.


Il devrait, par conséquent, inclure les intérêts, les commissions, les taxes, les frais des intermédiaires de crédit, les frais d’expertise du bien à hypothéquer et tous les autres frais, à l’exception des frais de notaire, nécessaires pour obtenir le crédit, par exemple une assurance vie, ou pour l’obtenir aux conditions annoncées, par exemple une assurance incendie.

Sie sollten daher Zinsen, Provisionen, Steuern, Entgelte für Kreditvermittler, Kosten für die Immobilienbewertung für eine Hypothek und alle sonstigen Entgelte mit Ausnahme von Notargebühren beinhalten, die Voraussetzung dafür sind, dass der Kredit gewährt wird (z. B. Lebensversicherung) oder dass der Kredit zu den vorgesehenen Vertragsbedingungen gewährt wird (z. B. Feuerversicherung).


Les exigences d’information sur les contrats de crédit contenues dans la FISE devraient être sans préjudice des exigences de l’Union ou des exigences nationales en la matière pour les autres produits ou services susceptibles d’être offerts avec le contrat de crédit, comme condition d’obtention du contrat de crédit relatif à un bien immobilier, ou offerts en vue d’obtenir un taux débiteur inférieur, tels qu’une assurance incendie, une assurance vie ou des produits d’investissement.

Die im ESIS-Merkblatt enthaltenen Informationspflichten bei Kreditverträgen für sonstige Produkte oder Dienstleistungen, wie Feuer- oder Lebensversicherung oder Anlageprodukte, die möglicherweise mit dem Kreditvertrag als Bedingungen für die Gewährung des Immobilienkredits angeboten werden, oder die angeboten werden, um den Kredit zu einem niedrigeren Sollzinssatz zu erhalten, sollten unbeschadet der Informationspflichten nach dem Unionsrecht oder den nationalen Rechtsvorschriften gelten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le centre de coordination de la réaction d’urgence (ERCC) de la Commission européenne, qui assure une surveillance active des incendies forestiers, est en contact avec les autorités de protection civile des pays participant au mécanisme.

Das Zentrum für Notfallabwehrkoordinierung (Emergency Response Coordination Centre, ERCC) der Europäischen Kommission beobachtet die Waldbrände und steht in Kontakt mit den Katastrophenschutzbehörden der an dem Verfahren beteiligten Länder.


Elle s'effectue donc parfois à travers l'extension obligatoire d'une police simple (assurance incendie, assurance auto, etc.) aux catastrophes naturelles.

Daher wird zuweilen eine Bündelung einfacher Risiken wie des Brandrisikos oder der Kraftfahrzeugversicherung mit dem Risiko von Naturkatastrophen in einer Versicherungspolice verlangt.


le regroupement, au sein d’une même police d’assurance, de plusieurs types de risques (incendies et tempêtes ou incendies et inondations).

eine Bündelung verschiedener Szenarien in einem einzigen Versicherungsvertrag, z. B. Feuer und Sturm oder Feuer und Überschwemmung.


Dans les systèmes de protection contre l’incendie comportant plusieurs conteneurs interconnectés qui ont été installés pour faire face à un risque d'incendie spécifique dans un espace déterminé, la charge des gaz à effet de serre fluorés doit être calculée sur la base de la charge totale de ces conteneurs, afin d'assurer que la fréquence des contrôles correspond à la charge effective des gaz à effet de serre fluorés.

In Brandschutzsystemen, die aus mehreren miteinander verbundenen Behältern bestehen, die aufgrund eines spezifischen Brandrisikos in einem bestimmten Raum installiert wurden, muss die Füllmenge der fluorierten Treibhausgase ausgehend von der in diesen Behältern enthaltenen Gesamtfüllmenge der fluorierten Treibhausgase berechnet werden, damit die Häufigkeit der Kontrollen der tatsächlichen Menge der fluorierten Treibhausgase entspricht.


L'article 67, § 5, de la loi sur le contrat d'assurance terrestre dispose enfin que la possibilité de prévoir une clause de reconstruction, figurant au premier paragraphe de cet article, ne s'applique pas à l'assurance de la responsabilité, qui peut également figurer dans une police d'assurance incendie.

Artikel 67 § 5 des Gesetzes über den Landversicherungsvertrag schliesslich besagt, dass die in § 1 dieses Artikels eingeführte Möglichkeit, eine Wiederaufbauklausel vorzusehen, nicht auf Haftpflichtversicherungen anwendbar ist, die auch in einen Feuerversicherungsvertrag aufgenommen werden können.


L'article 67 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre règle les modalités du paiement de l'indemnité en ce qui concerne l'assurance incendie.

Artikel 67 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag regelt die Modalitäten der Zahlung der Entschädigung in bezug auf die Feuerversicherung.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

assurance incendie ->

Date index: 2024-01-28
w