Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
+au+sens+propre++en+condition+de+marche.html style='color:white; text-decoration: none;'>> au sens propre en condition de marche
Achat public
Agent administratif back-office marché
Agente administrative back-office marché
Condition du marché ou condition voisine
Conditions du marché de l'emploi
Conditions du marché du travail
En condition de marche
En état de marche
Fonctionnement du marché
Marché
Marché acheteur
Marché dans lequel l'acheteur dicte ses conditions
Marché intérieur
Marché national
Marché public
Où l'acheteur tient le couteau par le manche
Passation de marchés publics
Prêt à fonctionner
Prêt à être utilisé
Situation du marché
Situation du marché intérieur
Structure du marché
à pied d'oeuvre
état du marché

Übersetzung für "en condition de marche " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
conditions du marché de l'emploi | conditions du marché du travail

Arbeitsmarktlage | Arbeitsmarktverhaeltnisse


condition du marché ou condition voisine

marktübliche oder marktnahe Bedingung


concours financiers fournis aux conditions du marché ou à des conditions voisines

Mittel zu marktüblichen oder diesen nahekommenden Bedingungen


> au sens propre: en condition de marche | prêt à fonctionner | prêt à être utilisé | à pied d'oeuvre | en état de marche | en condition de marche

einsatzbereit


marché suisse des titres (les marchés de titres font partie intégrante des marchés de capitaux et marchés de crédit - objectif essentiel: convertir de la meilleur façon possible les ressources provenant de l'épargne en investissements productifs - le marché des titres assure l'approvisionnement des entreprises, conformément aux conditions du marché, en fonds propres et en fonds de tiers)

schweizerischer Effektenmarkt (Effektenmärkte sind Teil der Kapitalmärkte und Kreditmärkte einer Volkswirtschaft - Hauptzweck: bestmögliche Überführung des Sparkapitals einer Volkswirtschaft in produktive Investitionen - Effektenmarkt gewährleistet die marktgerechte Versorgung der Unternehmen mit Eigenkapital und Fremdkapital)


marché [ état du marché | fonctionnement du marché | situation du marché | structure du marché ]

Markt [ Funktionieren des Marktes | Marktlage | Marktsituation | Marktstruktur ]


marché acheteur (économ.) | marché dans lequel l'acheteur dicte ses conditions | où l'acheteur tient le couteau par le manche

Käufermarkt


marché public [ achat public | passation de marchés publics ]

öffentlicher Auftrag [ öffentliches Auftragswesen | öffentliches Beschaffungswesen | Staatsauftrag | Verdingungsordnung | Verdingungsvertrag ]


marché intérieur [ marché national | situation du marché intérieur ]

Inlandsmarkt [ einzelstaatlicher Markt | heimischer Markt | nationaler Markt ]


agente administrative back-office marché | agent administratif back-office marché | agent administratif back-office marché/agente administrative back-office marché

Maklerassistent | Maklerassistentin | Back-Office-Mitarbeiter im Maklergeschäft/Back-Office-Mitarbeiterin im Maklergeschäft | Back-Office-Mitarbeiterin im Maklergeschäft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«Les consommateurs devraient être les maîtres et non les serviteurs du marché», a déclaré le commissaire européen à la politique des consommateurs, M. Neven Mimica. «Le tableau de bord des marchés de consommation que nous publions aujourd’hui montre que, dans l’ensemble, les conditions de marché s’améliorent pour les consommateurs.

„Die Märkte sollen den Verbrauchern dienen und nicht umgekehrt,“ sagte der Kommissar für Verbraucherpolitik Neven Mimica. „Das heute veröffentlichte Barometer zu den Verbrauchermärkten zeigt, dass sich die Marktbedingungen für die Verbraucher insgesamt verbessern.


§ 2. Une opposition est recevable si elle contient des éléments qui tendraient à démontrer que : 1° la dénomination dont l'enregistrement est demandé est générique ou; 2° pour une demande concernant un produit agricole ou une denrée alimentaire : a) les conditions visées à l'article 5 ou à l'article 7, § 1, du Règlement (UE) n° 1151/2012 ne seraient pas remplies ou; b) l'enregistrement de la dénomination proposée est contraire à l'article 6, § 2, 3 ou 4, du Règlement (UE) n° 1151/2012 ou; c) l'enregistrement de la dénomination proposée porte préjudice à l'existence d'une dénomination totalement ou partiellement identique ...[+++]

§ 2 - Ein Einspruch ist zulässig, wenn er die Elemente enthält, die darauf hindeuten, dass: 1° die Bezeichnung, deren Eintragung beantragt wird, eine Gattungsbezeichnung ist oder; 2° für einen Antrag betreffend ein Agrarerzeugnis oder Lebensmittel: a) die in Artikel 5 oder in Artikel 7 § 1 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 erwähnten Bedingungen nicht erfüllt sind oder; b) die Eintragung der vorgeschlagenen Bezeichnung gegen Artikel 6 § 2, 3 oder 4 der Verordnung (EU) Nr. 1151/2012 verstößt oder; c) sich die Eintragung der vorgeschlagenen Bezeichnung nachteilig auf das Bestehen einer ganz oder teilweise gleichlautenden Bezeich ...[+++]


Il est satisfait à cette condition « si le solde structurel annuel des administrations publiques correspond à l'objectif à moyen terme spécifique à chaque pays, tel que défini dans le pacte de stabilité et de croissance révisé, avec une limite inférieure de déficit structurel de 0,5 % du produit intérieur brut aux prix du marché » (article 3, paragraphe 1, b)).

Dieses Erfordernis ist erfüllt, « wenn der jährliche strukturelle Saldo des Gesamtstaats dem länderspezifischen mittelfristigen Ziel im Sinne des geänderten Stabilitäts- und Wachstumspakts, mit einer Untergrenze von einem strukturellen Defizit von 0,5% des Bruttoinlandsprodukts zu Marktpreisen, entspricht » (Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b).


La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président J. Spreutels et des juges P. Nihoul et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 octobre 2015 en cause de la SA « Société nationale des chemins de fers belges » (SNCB) contre Olivier Baerts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 novembre 2015, le Juge de paix de Virton-Florenville-Etalle a posé la question préjudicielle suivante : « Les dispositions réglementaires régissant les condition ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, beschränkte Kammer, zusammengesetzt aus dem Präsidenten J. Spreutels und den referierenden Richtern P. Nihoul und E. Derycke, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 26. Oktober 2015 in Sachen der « Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen » AG (NGBE) gegen Olivier Baerts, dessen Ausfertigung am 3. November 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter von Virton-Florenville-Etalle, Sitz Virton, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Ve ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils s'efforcent de réduire au minimum les distorsions sur le marché, en particulier lorsqu'elles prennent la forme de fournitures de services à des tarifs ou des conditions qui diffèrent des conditions normales d'exploitation commerciale, tout en sauvegardant l'intérêt public ».

Sie tragen dafür Sorge, Marktverfälschungen zu minimieren, insbesondere die Erbringung von Diensten zu Preisen oder sonstigen Bedingungen, die von normalen wirtschaftlichen Gegebenheiten abweichen, und berücksichtigen dabei die Wahrung des öffentlichen Interesses ».


27. Le considérant 4 de cette directive énonce que garantir un service universel peut entraîner la fourniture de certains services à certains utilisateurs finals à des prix qui s'écartent de ceux découlant de conditions normales du marché. 28. Ainsi, conformément à l'article 9, paragraphes 1 et 2, de ladite directive, les Etats membres peuvent exiger des entreprises désignées pour assurer la fourniture du service universel qu'elles proposent des options et des formules tarifaires qui diffèrent de celles offertes dans les conditions normales d'exploitation commerciale, dans le but notamment de gar ...[+++]

28. Daher können die Mitgliedstaaten nach Art. 9 Abs. 1 und 2 dieser Richtlinie von den für die Bereitstellung des Universaldiensts benannten Unternehmen verlangen, dass sie Tarifoptionen oder Tarifbündel anbieten, die von unter üblichen wirtschaftlichen Gegebenheiten gemachten Angeboten abweichen, insbesondere um sicherzustellen, dass einkommensschwache Personen oder Personen mit besonderen sozialen Bedürfnissen Zugang zu dem in den Art. 4 bis 7 dieser Richtlinie festgelegten Mindestangebot des Universaldiensts haben.


La Commission a également constaté que les prêts accordés après cette date par la banque publique de développement allemande Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) et par la banque publique bavaroise Bayerische Landesbank l’ont été à des conditions qu’un investisseur privé opérant aux conditions du marché aurait acceptées (principe de l’investisseur en économie de marché) et n’ont donc conféré aucun avantage économique aux exploitants et propriétaires du terminal n 2.

Die Kommission hat ferner festgestellt, dass die Bedingungen der Darlehen, die nach diesem Zeitpunkt von der Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) und der Bayerischen Landesbank gewährt wurden, für einen unter marktwirtschaftlichen Bedingungen handelnden Investor annehmbar wären (Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers), so dass den Betreibern und Eigentümern des Terminals 2 dadurch kein wirtschaftlicher Vorteil verschafft wurde.


Les investissements réalisés par les pouvoirs publics dans des entreprises qui exercent des activités économiques sont conformes aux règles de l’UE sur les aides d’État lorsqu’ils remplissent les conditions qu’accepterait un acteur privé opérant aux conditions du marché (principe de l’investisseur en économie de marché).

Investitionen öffentlicher Stellen in wirtschaftliche Tätigkeiten stehen mit den EU‑Beihilfevorschriften im Einklang, wenn sie zu Bedingungen erfolgen, die für einen marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgeber annehmbar wären.


Les investissements réalisés par les pouvoirs publics dans des entreprises qui exercent des activités économiques sont conformes aux règles de l’UE sur les aides d’État lorsqu’ils remplissent les conditions qu’accepterait un acteur privé opérant aux conditions du marché (principe de l’investisseur en économie de marché ou PIEM).

Investitionen öffentlicher Stellen in Unternehmen mit wirtschaftlichen Tätigkeiten stehen mit den EU-Beihilfevorschriften im Einklang, wenn sie zu Bedingungen erfolgen, die für einen marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgeber annehmbar wären.


Pour ne pas être qualifiées d'aides d'Etat, les mesures prises par les autorités publiques en soutien d'entreprises actives dans les secteurs économiques doivent être effectuées à des conditions qu'un investisseur privé agissant dans des conditions de marché aurait acceptées (Principe de l'investisseur privé en économie de marché).

Gemäß den Beihilfevorschriften der EU können Interventionen öffentlicher Behörden zugunsten von Gesellschaften, die wirtschaftliche Aktivitäten durchführen als beihilfefrei angesehen werden, sofern sie zu Bedingungen stattfinden, die eine Privater, der unter Marktbedingungen tätig ist, angenommen hätte („Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers“).


w