Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef de juridiction
Cheffe de juridiction
Cour d'assises
Juridiction
Juridiction administrative fédérale
Juridiction bernoise
Juridiction cantonale
Juridiction cantonale bernoise
Juridiction de pêche
Juridiction de simple police
Juridiction en matière de pêche
Juridiction fédérale
Juridiction fédérale de répression
Juridiction gracieuse
Juridiction judiciaire
Juridiction non contentieuse
Juridiction non-contentieuse
Juridiction pénale
Juridiction pénale bernoise
Juridiction pénale de la Confédération
Juridiction sur les pêches
Juridiction volontaire
Président de juridiction
Système juridictionnel
Tribunal correctionnel
Tribunal d'instance
Tribunal de grande instance
Tribunal de police
Tribunal judiciaire

Traduction de «juridiction fédérale » (Français → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


juridiction pénale de la Confédération | juridiction fédérale de répression

eidgenössisches Strafgericht | Strafgericht des Bundes | eidgenössische Strafgerichtsbehörde | Strafgerichtsbehörde des Bundes


juridiction judiciaire [ tribunal d'instance | tribunal de grande instance | tribunal judiciaire ]

ordentliche Gerichtsbarkeit [ Amtsgericht | Justizgerichtsbarkeit | Landgericht | ordentliches Gericht ]


juridiction administrative fédérale

Bundesverwaltungsrechtspflege


juridiction [ système juridictionnel ]

Gerichtsbarkeit [ Gerichtssystem ]


juridiction gracieuse | juridiction non contentieuse | juridiction non-contentieuse | juridiction volontaire

freiwillige Gerichtsbarkeit | nichtstreitige Gerichtsbarkeit


juridiction cantonale | juridiction pénale bernoise | juridiction bernoise | juridiction cantonale bernoise

bernische Gerichtsbarkeit | kantonale Gerichtsbarkeit | Gerichtsbarkeit des Kantons Bern | Gerichtsbarkeit der bernischen Gerichte


juridiction pénale [ cour d'assises | juridiction de simple police | tribunal correctionnel | tribunal de police ]

Strafgerichtsbarkeit [ Große Strafkammer | Kleine Strafkammer | Schöffengericht | Schwurgericht | Strafgericht | Strafkammer ]


juridiction de pêche | juridiction en matière de pêche | juridiction sur les pêches

Fischereigerichtsbarkeit | Fischereihoheit


président de juridiction | chef de juridiction | cheffe de juridiction

Gerichtsverwalterin | Justizverwalterin | Gerichtsverwalter/Gerichtsverwalterin | Justizverwalter
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Par ailleurs, l'octroi des primes régionales n'est pas nécessairement exclusif de celui des primes fédérales telles que celles qui ont été obtenues par la société en cause dans le litige pendant devant la juridiction a quo.

Im Übrigen schließt die Gewährung von regionalen Prämien nicht notwendigerweise die Gewährung von föderalen Prämien aus, wie diejenigen, die die Gesellschaft in der vor dem vorlegenden Rechtsprechungsorgan anhängigen Streitsache erhalten hat.


Dans le cadre des relations régulières que la Cour de justice de l'Union européenne entretient avec les plus hautes juridictions des États membres, une délégation de la Cour de justice a effectué, aujourd’hui, une visite officielle à la Cour constitutionnelle fédérale allemande (Bundesverfassungsgericht), sur son invitation.

Im Rahmen der regelmäßigen Beziehungen, die der Gerichtshof der Europäischen Union zu den höchsten Gerichten der Mitgliedstaaten unterhält, hat eine Delegation des Gerichtshofs heute dem deutschen Bundesverfassungsgericht auf dessen Einladung einen offiziellen Besuch abgestattet.


La juridiction fédérale sociale allemande "Bundessozialgericht" avait saisi la Cour de justice d'une série de questions préjudicielles dans les affaires jointes C-95/99 Khalil, C-96/99 Chaaban, C-97/99 Osseili et C-98/99 Nasser ainsi que dans l'affaire C-180/99 Addou.

Das deutsche Bundessozialgericht hatte den Gerichtshof mit einer Reihe von Vorabentscheidungsersuchen zu den verbundenen Rechtssachen C-95/99 Khalil und C-96/99 Chaaban, C-97/99 Osseili sowie C-98/99 Nasser sowie auch zu der Rechtssache C-180/99 Addou befasst.


Dans le cadre de la lutte contre la contrebande de cigarettes à destination de la Communauté européenne, cette dernière, représentée par la Commission, a introduit, en novembre 2000, une action civile devant une juridiction fédérale des Etats Unis (la United States District Court, Eastern District of New York) à l'encontre de plusieurs sociétés appartenant aux groupes Philip Morris et Reynolds, ainsi que contre la société Japan Tabacco.

Die Europäische Gemeinschaft, vertreten durch die Kommission, erhob im Rahmen des Kampfes gegen den Schmuggel von Zigaretten in die Gemeinschaft im November 2000 bei einem Bundesgericht der Vereinigten Staaten (United States District Court, Eastern District of New York) eine Zivilklage gegen mehrere Gesellschaften der Konzerne Philip Morris und Reynolds sowie gegen die Gesellschaft Japan Tobacco.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un jour, des avocats de grandes compagnies américaines m'ont dit que l'avantage que possédait le système fédéral américain était que les juridictions des États sont, en général, bien plus favorables aux entreprises locales et aux consommateurs, alors que les grandes compagnies préfèrent porter leurs affaires à une juridiction fédérale, qui leur est plus favorable.

Kürzlich erklärten mir Anwälte großer US-Unternehmen, der Vorteil des nordamerikanischen föderalen Systems liege darin, dass die Gerichte der Bundesstaaten eher zugunsten der lokalen Unternehmen und der Verbraucher Recht sprechen, während die großen Gesellschaften das Bundesgericht vorziehen, das mehr zu ihren Gunsten entscheide.


Nous ne devons pas commettre l’erreur qu’ont déjà commise les États-Unis d’Amérique dans leur système judiciaire en créant une juridiction fédérale en marge des instances opérant au niveau de chaque État, à la lumière du principe selon lequel les tribunaux fédéraux sont compétents pour le droit fédéral et les tribunaux des États pour le droit des États.

Wir sollten nicht den Fehler begehen, den schon die Vereinigten Staaten von Amerika bei ihrer Gerichtsstruktur begangen haben, indem sie neben ein staatliches Gerichtssystem ein bundesstaatliches Gerichtssystem gestellt haben, und zwar nach dem Motto: Die bundesstaatlichen Gerichte entscheiden über Bundesrecht und die staatlichen Gerichte über staatliches Recht.


Deux recours s'appuyant sur la loi de 1916 et concernant des importations d'acier sont en instance devant les juridictions fédérales américaines : l'un dans l'Utah, concernant de l'acier en provenance d'Ukraine, de Russie et de Chine, et l'autre dans l'Ohio, récemment introduit auprès du District Court, concernant des importations d'acier russe et japonais.

Zwei dieser Verfahren betreffen Stahleinfuhren und sind derzeit vor Bundesgerichten der USA anhängig: In Utah geht es um Stahl mit Ursprung in der Ukraine, Rußland und China und in dem kürzlich in Ohio eröffneten Verfahren um Stahleinfuhren aus Rußland und Japan.


Deux recours s'appuyant sur la loi de 1916 et concernant des importations d'acier sont en instance devant les juridictions fédérales américaines: l'un dans l'Utah, concernant de l'acier en provenance d'Ukraine, de Russie et de Chine, et l'autre dans l'Ohio, récemment introduit auprès du District Court, concernant des importations d'acier russe et japonais.

Zwei dieser Verfahren betreffen Stahleinfuhren und sind derzeit vor Bundesgerichten der USA anhängig: In Utah geht es um Stahl mit Ursprung in der Ukraine, Rußland und China und in dem kürzlich in Ohio eröffneten Verfahren um Stahleinfuhren aus Rußland und Japan.


7. demande instamment aux autorités fédérales nigérianes de garantir pour tous les Nigérians, et en particulier les femmes condamnées sur la base des règles de la charia, le droit, constitutionnel, d'appel devant des juridictions supérieures, au niveau tant national que fédéral, en sorte de faire prévaloir un système judiciaire indépendant, libre et équitable;

7. fordert die nigerianischen Bundesbehörden nachdrücklich auf, das in der Verfassung verankerte Recht aller Nigerianer und insbesondere der Frauen, die aufgrund von Scharia-Gesetzen verurteilt werden, Berufung bei Gerichten höherer Instanz sowohl auf Staats- als auch auf Bundesebene einzulegen, zu garantieren, damit ein unabhängiges, freies und faires Gerichtssystem im Land gewährleistet ist;


7. demande instamment aux autorités fédérales nigérianes de garantir pour tous les Nigérians, et en particulier les femmes condamnées sur la base des règles de la charia, le droit, constitutionnel, d'appel devant des juridictions supérieures, au niveau tant national que fédéral, en sorte de faire prévaloir un système judiciaire indépendant, libre et équitable;

7. fordert die nigerianischen Bundesbehörden nachdrücklich auf, das in der Verfassung verankerte Recht aller Nigerianer und insbesondere der Frauen, die aufgrund von Scharia-Gesetzen verurteilt werden, Berufung bei Gerichten höherer Instanz sowohl auf Staats- als auch auf Bundesebene einzulegen, zu garantieren, damit das Land über ein unabhängiges, freies und faires Gerichtssystem verfügt;


w