Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrateur de bourses d'études ou de recherche
Administratrice de bourses d'études ou de recherche
Admission d'un titre en bourse
Appliquer les lois en matière de consommation d’alcool
Cotation boursière
Introduction en bourse
LBVM
LBour
Loi sur les bourses
Lois régissant le service de boissons alcoolisées
Lois réglementant le service de boissons alcoolisées
RELBPF
Réglementations relatives aux boissons alcoolisées

Übersetzung für "loi sur les bourses " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Loi sur les bourses: révision des dispositions concernant l'assistance administrative

Revision der Amtshilfebestimmungen im Börsengesetz


Loi fédérale du 24 mars 1995 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières; Loi sur les bourses | LBVM [Abbr.]

Bundesgesetz vom 24.März 1995 über die Börsen und den Effektenhandel; Börsengesetz | BEHG [Abbr.]


Loi fédérale du 24 mars 1995 sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières | Loi sur les bourses [ LBVM ]

Bundesgesetz vom 24. März 1995 über die Börsen und den Effektenhandel | Börsengesetz [ BEHG ]


Règlement du 27 octobre 1992 d'exécution de la loi sur les bourses et prêts de formation | RELBPF [Abbr.]

Ausführungsreglement vom 27.Oktober 1992 zum Gesetz über die Stipendien und Ausbildungsdarlehen | ARSADG [Abbr.]


Ordonnance du 31 mars 2004 sur l'abrogation du Règlement d'exécution sur la loi sur les bourses et les caisses d'épargne

Verordnung vom 31. März 2004 über die Aufhebung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Banken und Sparkassen


Loi fédérale du 19 mars 1965 sur l'allocation de subventions pour les dépenses des cantons en faveur de bourses d'études | LBour [Abbr.]

Bundesgesetz vom 19.März 1965 über die Gewährung von Beiträgen an die Aufwendungen der Kantone für Stipendien | StipG [Abbr.]


administratrice de bourses d'études ou de recherche | administrateur de bourses d'études ou de recherche | administrateur de bourses d'études ou de recherche/administratrice de bourses d'études ou de recherche

Subventionsverwalter | Zuschussverwalter | Zuschussverwalter/Zuschussverwalterin | Zuschussverwalterin


cotation boursière [ admission d'un titre en bourse | introduction en bourse ]

Börsennotierung [ Börseneinführung | Börsenzulassung ]


lois régissant le service de boissons alcoolisées | lois réglementant le service de boissons alcoolisées | réglementations relatives aux boissons alcoolisées

Rechtliche Bestimmungen für die Herausgabe alkoholischer Getränke | Rechtsvorschriften für das Servieren von Alkohol | Rechtsvorschriften für das Servieren alkoholischer Getränke | Rechtsvorschriften für die Ausgabe alkoholischer Getränke


appliquer des réglementations en matière de consommation d’alcool | appliquer des règles en matière de consommation d’alcool | appliquer des lois en matière de consommation d’alcool | appliquer les lois en matière de consommation d’alcool

Alkoholgesetze befolgen | Alkoholgesetze verwirklichen | Alkoholgesetze durchsetzen | Alkoholgesetze einhalten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La BEI a décidé de retirer son émission obligataire de 3 milliards d’USD à 4,875 % à échéance au 17 janvier 2017 de la cote de la Bourse de New York (NYSE) et de mettre fin à l’enregistrement des obligations au titre de la section 12(b) de la loi américaine de 1934 sur les bourses de valeurs mobilières (U.S. Securities Exchange Act).

Die EIB beabsichtigt, den Handel mit ihren 4,875%igen Notes im Volumen von 3 Mrd USD, die am 17. Januar 2017 fällig werden („Notes“), an der New Yorker Börse („NYSE“) einzustellen und ihre Registrierung gemäß Abschnitt 12 Absatz b) des US-amerikanischen Wertpapierhandelsgesetzes aus dem Jahr 1934 zu beenden.


Certaines des dispositions que la loi attaquée insère dans la loi sur la fonction de police et dans la loi sur la protection de la vie privée ont été ultérieurement complétées ou modifiées par la loi du 26 mars 2014 « portant mesures d'optimalisation des services de police », par la loi du 15 mai 2014 « modifiant la loi du 9 décembre 2004 sur l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et modifiant l'article 90ter du Code d'instruction criminelle et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police », par la loi du 23 août 2015 « visant à modifier la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard du traitement des données à caractère personnel en ce qui concerne l'Organe de contrôle de l'inform ...[+++]

Gewisse Bestimmungen, die durch das angefochtene Gesetz in das Gesetz über das Polizeiamt und in das Gesetz über den Schutz des Privatlebens eingefügt worden sind, wurden später ergänzt oder abgeändert durch das Gesetz vom 26. März 2014 « zur Festlegung von Maßnahmen zur Optimierung der Polizeidienste », das Gesetz vom 15. Mai 2014 « zur Abänderung des Gesetzes vom 9. Dezember 2004 über die internationale Rechtshilfe in Strafsachen und zur Abänderung von Artikel 90ter des Strafprozessgesetzbuches und zur Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt », das Gesetz vom 23. August 2015 « zur Abänderung des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten ...[+++]


La loi du 18 mars 2014 « relative à la gestion de l'information policière et modifiant la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel et le Code d'instruction criminelle » (ci-après : la loi attaquée) règle la gestion de l'information policière et remplace notamment les articles 44/1 à 44/11 de la loi du 5 août 1992 sur la fonction de police (ci-après : la loi sur la fonction de police), tels qu'ils avaient été insérés par la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et insère les articles 36ter et 36ter/14 dans la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de l ...[+++]

Das Gesetz vom 18. März 2014 « über die Verwaltung der polizeilichen Informationen und zur Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten und des Strafprozessgesetzbuches » (nachstehend: das angefochtene Gesetz) regelt die Verwaltung der polizeilichen Informationen und dient unter anderem dazu, die Artikel 44/1 bis 44/11 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt (nachstehend: Gesetz über das Polizeiamt), eingefügt durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, zu ersetzen und die Artikel 36ter bis 36ter/14 in das Ges ...[+++]


14 - Modification du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi Art. 38 - A l'article 1 du décret de la Région wallonne du 5 février 1998 relatif à la surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi, modifié par les décrets des 17 janvier 2000, 17 mai 2004, 18 décembre 2006 et 11 mai 2009, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le 9°, les mots « l'article 7, § 1, ainsi que ses arrêtés d'exécution » sont remplacés par les mots « l'article 7, §§ 1 et 1bis, et les articles 8 à 9, ainsi que leurs ...[+++]

14 - Abänderung des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik Art. 38 - Artikel 1 des Dekrets der Wallonischen Region vom 5. Februar 1998 über die Überwachung und Kontrolle bezüglich der Beachtung der Gesetzgebungen im Bereich der Beschäftigungspolitik, abgeändert durch die Dekrete vom 17. Januar 2000, 17. Mai 2004, 18. Dezember 2006 und 11. Mai 2009, wird wie folgt abgeändert: 1. In Nummer 9 wird die Wort ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En outre, si l'emprunteur est une personne morale, elle : 1° est, soit une société à forme commerciale, que son objet soit civil ou commercial, soit une association ou une fondation au sens de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations; 2° n'est pas une société qui a été constituée afin de conclure des contrats de gestion ou d'administration ou qui obtient la plupart de ses bénéfices de contrats de gestion ou d'administration; 3° n'est pas cotée en bourse; 4° n'est pas cons ...[+++]

Wenn der Darlehensnehmer eine juristische Person ist, 1° ist sie entweder eine Handelsgesellschaft, ungeachtet ob ihr Gesellschafszweck zivil- oder handelsrechtlich ist, oder eine Vereinigung bzw. eine Stiftung im Sinne des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen; 2° ist sie keine Gesellschaft, die gegründet wurde, um Geschäftsführungs- oder Verwaltungsverträge abzuschließen, oder die ihre meisten Gewinne aus Geschäftsführungs- oder Verwaltungsverträgen zieht; 3° ist sie nicht börsennotiert; 4° wurde sie nicht inf ...[+++]


Moerman, E. Derycke et F. Daoût, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le juge A. Alen, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 23 décembre 2014 en cause de Tonia Tollenaere contre la SA « AXA Belgium » et la SA « Generali Belgium », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 janvier 2015, le Tribunal de première instance de Flandre orientale, division Gand, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 3, alinéa 3, de la loi du 13 janvier 2012 insérant un article 110/1 dans la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance te ...[+++]

Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Richters A. Alen, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 23. Dezember 2014 in Sachen Tonia Tollenaere gegen die « AXA Belgium » AG und die « Generali Belgium » AG, dessen Ausfertigung am 13. Januar 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Ostflandern, Abteilung Gent, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 3 Absatz 3 des Gesetzes vom 13. Januar 2012 zur Einfügung eines Artikels 110/1 in das Gesetz vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag, was die Bestimmung des Begünstigten eines ...[+++]


de mettre en place une bourse de l’électricité en Bulgarie, avec l’aide d’un tiers indépendant possédant une expertise dans le fonctionnement des bourses d’électricité; d'offrir des volumes d’électricité prédéterminés sur le marché à un jour de la nouvelle bourse pendant une période de cinq ans; de garantir l’indépendance de la bourse en transférant son contrôle au ministère bulgare des finances.

in Bulgarien eine Strombörse aufzubauen (mit Hilfe eines unabhängigen Dritten, der über die für den Betrieb einer solchen Börse erforderlichen Fachkenntnisse verfügt), fünf Jahre lang vorab festgelegte Strommengen auf dem Day-ahead-Markt der neuen Börse anzubieten, und die Unabhängigkeit der Börse durch die Übertragung der Kontrolle über die Börse an das bulgarische Finanzministerium zu gewährleisten;


Dans le cadre de sa loi de finances de 2004, l'Italie a mis en œuvre un régime fiscal qui ramène de 12,5 % à 5 % l'impôt de substitution sur les revenus de capitaux perçus par des structures d'investissement collectif de type ouvert spécialisées dans la détention de participations dans des petites et moyennes entreprises cotées en bourse sur un marché réglementé de l'Union européenne.

Mit seinem Haushaltsgesetz von 2004 setzte Italien eine Steuerregelung in Kraft, mit der die Ersatzsteuer auf Kapitalgewinne, die Organismen für gemeinsame Anlagen des offenen Typs erwirtschaften, die sich auf das Halten von Beteiligungen an kleinen und mittleren Unternehmen mit geringer Marktkapitalisierung spezialisiert haben, deren Anteile wiederum an den geregelten EU-Börsen notiert sind, von 12,5% auf 5% gesenkt wurde.


Cette possibilité constitue une dérogation au principe général établi dans le même article de la loi espagnole en cause, en vertu duquel le prix d’émission des nouvelles actions doit être égal à leur juste valeur, c’est-à-dire, dans le cas des sociétés cotées en bourse, à leur valeur boursière, sauf justification contraire.

Diese Möglichkeit stellt eine Ausnahme von dem in Artikel 159 niedergelegten generellen Grundsatz dar, nach dem der Ausgabekurs junger Aktien – vorbehaltlich wichtiger Gründe - dem angemessenen Kurs entsprechen muss, der im Falle börsennotierter Unternehmen als Marktpreis gilt.


Selon l’article 159 de la loi espagnole sur les sociétés anonymes, lorsqu’une société cotée en bourse augmente son capital par l’émission de nouvelles actions, elle peut refuser que les actionnaires existants exercent leur droit préférentiel.

Gemäß Artikel 159 des spanischen Gesetzes über Aktiengesellschaften kann ein börsennotiertes Unternehmen, das eine Kapitalerhöhung durch Ausgabe neuer Aktien vornimmt, das Bezugsrecht der bisherigen Aktionäre aufheben.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

loi sur les bourses ->

Date index: 2023-04-22
w