Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chef de district
Chef de district de la voie
Chef de district forestier
Cheffe de district forestière
Forestier
Inspecteur social-chef de district
Inspecteur-chef de district
Remplaçant du chef de district
Remplaçant du chef technique
Remplaçante du chef de district
Remplaçante du chef technique
Responsable forestier
Suppléant du chef ou de la chef de district
Suppléante du chef ou de la chef de district

Übersetzung für "remplaçante du chef de district " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
remplaçant du chef de district | remplaçante du chef de district

Bezirksamtmannstellvertreter | Bezirksamtmannstellvertreterin


remplaçant du chef de district | remplaçante du chef de district

Bezirksamtmannstellvertreter | Bezirksamtmannstellvertreterin


suppléant du chef ou de la chef de district | suppléante du chef ou de la chef de district

Stellvertreter des Bezirksmeisters oder der Bezirksmeisterin | Stellvertreterin des Bezirksmeisters oder der Bezirksmeisterin


chef de district | chef de district de la voie

Bahnmeister | Bahnmeisterei | Vorsteher


suppléant du chef ou de la chef de district | suppléante du chef ou de la chef de district

Stellvertreter des Bezirksmeisters oder der Bezirksmeisterin | Stellvertreterin des Bezirksmeisters oder der Bezirksmeisterin


remplaçant du chef technique | remplaçante du chef technique

Stellvertretender Technischer Leiter | Stellvertretende Technische Leiterin


chef de district forestier | cheffe de district forestière | forestier | responsable forestier

Forstwirtin | Forstwirtschaftsmeisterin | Forstwart | Forstwirt/Forstwirtin






inspecteur social-chef de district

Sozialinspektor-Distriktchef
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mi-2012, il servait sous les ordres du chef de district (officieux) mis en place par les Taliban à Achin, dans la province de Nangarhar (Afghanistan).

Seit Mitte 2012 diente Rahmat unter dem Schattenbezirksleiter der Taliban im Bezirk Achin, Provinz Nangarhar, Afghanistan.


A. considérant que, le 19 février 2015, Antonio Ledezma, élu démocratiquement à deux reprises maire du District métropolitain de Caracas et ancien chef de l'opposition, a été arrêté arbitrairement par des officiers du service de renseignement bolivarien (Sebin), qui n'ont pas présenté de mandat d'arrêt ni aucun élément de preuve indiquant la culpabilité de M. Ledezma dans une infraction; considérant qu'à la suite de sa détention, Antonio Ledezma a été accusé de conspiration et d'association de malfaiteurs et emprisonné à la prison mi ...[+++]

A. in der Erwägung, dass am 19. Februar 2015 der zweimalig demokratisch gewählte Bürgermeister der Hauptstadtregion Caracas und langjährige führende Oppositionelle Antonio Ledezma willkürlich von Agenten des venezolanischen Geheimdienstes (Sebin) festgenommen wurde, ohne dass ein Haftbefehl oder ein Beweis für eine Straftat vorgelegen hätte; in der Erwägung, dass Antonio Ledezma nach seiner Festnahme der Verschwörung und der Bildung einer kriminellen Vereinigung beschuldigt und in das Militärgefängnis Ramo Verde verbracht wurde;


F. considérant que le chef de l'opposition et maire de Caracas, Antonio Ledezma, qui a été élu démocratiquement le 23 novembre 2008, n'a pas pu prendre ses fonctions de maire, étant donné que les bâtiments de la mairie de Caracas, au Palais du gouvernement, ont été occupés illégalement par les "cercles bolivariens" sans que le ministère de l'intérieur vénézuélien n'ait jusqu'à présent daigné les déloger; que le président Chávez a fait adopter dernièrement une loi concernant le district de la capitale qui vise directement les compéte ...[+++]

F. in der Erwägung, dass Antonio Ledezma, der Oppositionsführer und am 23. November 2008 demokratisch gewählte Oberbürgermeister von Caracas, sein Amt nicht antreten konnte, weil die Räumlichkeiten des Oberbürgermeisteramts im Regierungspalast rechtswidrig von den bolivarischen Zirkeln besetzt wurden und das Innenministerium bisher noch keine Anstalten zu deren Räumung gemacht hat, in der Erwägung, dass Präsident Chávez kürzlich ein Gesetz über den Hauptstadtdistrikt erlassen hat, das die Kompetenzen des Oberbürgermeisters direkt betrifft, indem der Präsident der Republik einen Chef ...[+++]


F. considérant que le chef de l'opposition et maire de Caracas, Antonio Ledezma, qui a été élu démocratiquement le 23 novembre 2008, n'a pas pu prendre ses fonctions de maire, étant donné que les bâtiments de la mairie de Caracas, au Palais du gouvernement, ont été occupés illégalement par les "cercles bolivariens" sans que le ministère de l'intérieur vénézuélien n'ait jusqu'à présent daigné les déloger; que le président Chávez a fait adopter dernièrement une loi concernant le district de la capitale qui vise directement les compéte ...[+++]

F. in der Erwägung, dass Antonio Ledezma, der Oppositionsführer und am 23. November 2008 demokratisch gewählte Oberbürgermeister von Caracas, sein Amt nicht antreten konnte, weil die Räumlichkeiten des Oberbürgermeisteramts im Regierungspalast rechtswidrig von den bolivarischen Zirkeln besetzt wurden und das Innenministerium bisher noch keine Anstalten zu deren Räumung gemacht hat, in der Erwägung, dass Präsident Chávez kürzlich ein Gesetz über den Hauptstadtdistrikt erlassen hat, das die Kompetenzen des Oberbürgermeisters direkt betrifft, indem der Präsident der Republik einen Chef ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. considérant que le chef de l'opposition et maire de Caracas, Antonio Ledezma, qui a été élu démocratiquement le 23 novembre dernier, n'a pas pu prendre ses fonctions, étant donné que les bâtiments annexes de la mairie de Caracas, au Palais du gouvernement, ont été occupés illégalement par les "cercles bolivariens" sans que les services du ministère de l'intérieur n'aient jusqu'à présent daigné les déloger; que le Président Chávez a fait adopter dernièrement une loi concernant le District de la Capitale qui vise directement les co ...[+++]

F. in der Erwägung, dass Antonio Ledezma, der Oppositionsführer und am 23. November 2008 demokratisch gewählte Oberbürgermeister von Caracas, sein Amt nicht antreten konnte, weil die Räumlichkeiten des Oberbürgermeisteramts im Regierungspalast rechtswidrig von den bolivarischen Zirkeln besetzt wurden und das Innenministerium bisher noch keine Anstalten zu deren Räumung gemacht hat, in der Erwägung, dass Präsident Chávez kürzlich ein Gesetz über den Hauptstadtdistrikt erlassen hat, das die Kompetenzen des Oberbürgermeisters direkt betrifft, indem der Präsident der Republik einen Chef ...[+++]


2. Guennadi Nikolaïevitch Neviglas (11.2.1954, Parakhonsk, district de Pinsk), chef de l'administration de la présidence.

Nievyhlas, Hienads Mikalajewitsch; Nevyglas, Gennadi Nikolajewitsch, geboren am 11.02.1954 in Parahonsk, Distrikt Pinsk, Leiter der Präsidialadministration 3.


La mission a établi un grand nombre de contacts, y compris avec les gouverneurs provinciaux, les chefs de district, les membres des conseils locaux et d'autres représentants locaux, en vue de la saison 2002.

Die Delegation nahm in Vorbereitung auf die Saison 2002 umfangreiche Kontakte auf, unter anderem zu Provinzgouverneuren, Leitern von Verwaltungsbezirken, Mitgliedern örtlicher Räte und anderen Vertretern örtlicher Gremien.


Par arrêté du secrétaire général du 13 novembre 2000 qui entre en vigueur le 30 mars 2001, M. Erwin Marchal, ingénieur industriel en construction, chef de district, est commissionné en qualité de garde-route dans les limites du ressort du district routier de Floreffe pour constater les infractions au décret du 27 janvier 1998 instituant une police de la conservation du domaine public routier régional et en réglementant les conditions d'exercice.

Durch Erlass des Generalsekretärs vom 13. November 2000, der am 30. März 2001 in Kraft tritt, wird Herr Erwin Marchal, industrieller Bauingenieur, Bezirkschef, im Rahmen des Zuständigkeitsbereiches des Strassenbezirks Floreffe bevollmächtigt, in der Eigenschaft als Strassenwärter die Verstösse gegen das Dekret vom 27. Januar 1998 zur Einsetzung einer Polizei für die Erhaltung des regionalen öffentlichen Strassennetzes und zur Regelung der Ausübungsbedingungen dieses Amts festzustellen.


Par arrêté du secrétaire général du 13 novembre 2000 qui entre en vigueur le 30 mars 2001, M. Jean-Pierre Ntumba Kabangu Wa Musama, ingénieur industriel en construction, chef de district, est commissionné en qualité de garde-route dans les limites du ressort du district routier de Spy pour constater les infractions au décret du 27 janvier 1998 instituant une police de la conservation du domaine public routier régional et en réglementant les conditions d'exercice.

Durch Erlass des Generalsekretärs vom 13. November 2000, der am 30. März 2001 in Kraft tritt, wird Herr Jean-Pierre Ntumba Kabangu Wa Musama, industrieller Bauingenieur, Bezirkschef, im Rahmen des Zuständigkeitsbereiches des Strassenbezirks Spy bevollmächtigt, in der Eigenschaft als Strassenwärter die Verstösse gegen das Dekret vom 27. Januar 1998 zur Einsetzung einer Polizei für die Erhaltung des regionalen öffentlichen Strassennetzes und zur Regelung der Ausübungsbedingungen dieses Amts festzustellen.


3° un autre chef de district qui sera chargé de la gestion simultanée de son district et du district vacant.

3° ein anderer Bezirksleiter, der mit der gleichzeitigen Leitung seines Bezirks und des frei gewordenen Bezirks beauftragt wird.




datacenter (12): www.wordscope.ch (v4.0.br)

remplaçante du chef de district ->

Date index: 2021-03-05
w