Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attuaria
Attuaria del Tribunale dei minorenni
Attuaria del Tribunale distrettuale
Attuaria del tribunale
Attuario
Attuario del Tribunale dei minorenni
Attuario del Tribunale distrettuale
Attuario del tribunale
Cancelliere
Consiglio per i minorenni
Giudice dei minorenni
Giudice del Tribunale dei minorenni
Giurisdizione minorile
Tribunale dei minorenni
Tribunale per i minorenni

Übersetzung für "Attuaria del Tribunale dei minorenni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
attuario del Tribunale dei minorenni | attuaria del Tribunale dei minorenni

Jugendgerichtsschreiber (1) | Jugendgerichtsschreiberin (2) | Aktuar des Jugendgerichts (3) | Aktuarin des Jugendgerichts (4)


attuaria del Tribunale dei minorenni | attuario del Tribunale dei minorenni

Jugendgerichtsschreiber | Jugendgerichtsschreiberin


giudice dei minorenni (1) | giudice del Tribunale dei minorenni (2)

Jugendrichter (1) | Jugendrichterin (2) | Mitglied des Jugendgerichts (3)


Tribunale dei minorenni (1) | Consiglio per i minorenni (2)

Jugendgericht (1) | Jugendstrafgericht (2) | Jugendstrafkammer (3) | Jugendkammer (4) [ JG ]


attuaria | attuaria del tribunale | attuario | attuario del tribunale | cancelliere

Aktuar | Aktuarin | Gerichtsaktuar | Gerichtsaktuarin | Gerichtsschreiber | Gerichtsschreiberin


attuaria del Tribunale distrettuale | attuario del Tribunale distrettuale

Aktuar des Bezirksgerichts | Aktuarin des Bezirksgerichts | Amtsgerichtsschreiber | Amtsgerichtsschreiberin | Bezirksgerichtsschreiber | Bezirksgerichtsschreiberin


giurisdizione minorile [ tribunale per i minorenni ]

Jugendgerichtsbarkeit [ Jugendgericht | Jugendkammer | Jugendschöffengericht ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. invita il governo del Bahrein a condurre un'indagine tempestiva e indipendente su tutti i casi di violazioni perpetrate a danno di bambini, compresi, tra l'altro, l'arresto, la detenzione e la tortura, nonché a garantire che i minori siano detenuti in strutture penitenziarie diverse da quelle usate per gli adulti e che i loro casi siano trattati dal tribunale per i minorenni;

6. fordert die Regierung Bahrains auf, in allen Fällen, in denen gegen die Rechte von Kindern verstoßen wurde, darunter durch Verhaftung, Inhaftierung und Folter, umgehend unabhängige Ermittlungen anzustrengen und dafür zu sorgen, dass Kinder in Inhaftierungseinrichtungen untergebracht werden, die von jenen für Erwachsene getrennt sind, und dass auf sie das Jugendstrafrecht angewendet wird;


6. invita il governo del Bahrein a condurre un'indagine tempestiva e indipendente su tutti i casi di violazioni perpetrate a danno di bambini, compresi, tra l'altro, l'arresto, la detenzione e la tortura, nonché a garantire che i minori siano detenuti in strutture penitenziarie diverse da quelle usate per gli adulti e che i loro casi siano trattati dal tribunale per i minorenni;

6. fordert die Regierung Bahrains auf, in allen Fällen, in denen gegen die Rechte von Kindern verstoßen wurde, darunter durch Verhaftung, Inhaftierung und Folter, umgehend unabhängige Ermittlungen anzustrengen und dafür zu sorgen, dass Kinder in Inhaftierungseinrichtungen untergebracht werden, die von jenen für Erwachsene getrennt sind, und dass auf sie das Jugendstrafrecht angewendet wird;


In via preliminare la Corte rileva che la causa principale verte su una fattispecie di trasferimento illecito di minore e che, ai sensi del regolamento, il giudice competente, quanto meno al momento della sottrazione della minore, era il Tribunale per i Minorenni di Venezia, giudice del luogo di residenza abituale della minore prima dell’illecito trasferimento.

Der Gerichtshof stellt zunächst fest, dass es sich im Ausgangsverfahren um ein widerrechtliches Verbringen eines Kindes handelt und dass jedenfalls zum Zeitpunkt der Entführung das Tribunale per i Minorenni di Venezia als das Gericht des Ortes, an dem das Kind vor dem widerrechtlichen Verbringen seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte, das nach der Verordnung zuständige Gericht war.


La Corte aggiunge che il decreto del Tribunale per i Minorenni di Venezia del 23 maggio 2008, che ha disposto l’affidamento condiviso a entrambi i genitori, non configura affatto una decisione definitiva sul diritto di affidamento.

Um eine endgültige Entscheidung über das Sorgerecht handelt es sich aber bei der Entscheidung des Tribunale per i Minorenni di Venezia vom 23. Mai 2008, mit der das Sorgerecht vorläufig beiden Elternteilen übertragen wurde, nicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 10 luglio 2009 il Tribunale per i Minorenni di Venezia ha confermato la propria competenza, dichiarando che a suo giudizio non ricorrevano i presupposti per un trasferimento di competenza, e ha rilevato che la consulenza tecnica d’ufficio da esso disposta non aveva potuto essere portata a termine in quanto la madre non aveva aderito al progetto di incontri elaborato dal consulente tecnico d’ufficio.

Mit Entscheidung vom 10. Juli 2009 bejahte das Tribunale per i Minorenni di Venezia seine eigene Zuständigkeit, da die Voraussetzungen für einen Übergang der Zuständigkeit nicht erfüllt seien, und stellte fest, dass das von ihm in Auftrag gegebene Gutachten des Sozialhelfers nicht habe fertiggestellt werden können, da die Mutter den vom Sozialhelfer erstellten Umgangsplan nicht eingehalten habe.


Con decreto del 23 maggio 2008 il Tribunale per i Minorenni di Venezia ha disposto temporaneamente l’affidamento condiviso ad entrambi i genitori, precisando al contempo che la figlia poteva, fino all’adozione della decisione definitiva, risiedere in Austria con la madre.

Am 23. Mai 2008 erließ das Tribunale per i Minorenni di Venezia eine Entscheidung, mit der es das Sorgerecht vorläufig beiden Elternteilen übertrug, mit der Maßgabe, dass bis zur Erlassung seiner endgültigen Entscheidung das Kind in Österreich bei seiner Mutter wohnen dürfe.


Sebbene il Tribunale per i Minorenni di Venezia, con provvedimento provvisorio e urgente emesso l’8 febbraio 2008 su istanza del padre, avesse disposto a carico della madre - che aveva nel frattempo lasciato l’abitazione comune - il divieto di espatriare con la bambina, nel febbraio del 2008 la sig.ra Povse si è recata con la figlia in Austria, dove madre e figlia vivono da allora.

Obwohl das Tribunale per i Minorenni di Venezia (Jugendgericht Venedig, Italien) der Mutter, nachdem diese mit ihrer Tochter die gemeinsame Wohnung verlassen hatte, auf Antrag des Vaters mit vorläufiger Eilentscheidung vom 8. Februar 2008 untersagte, mit dem Kind aus Italien auszureisen, begaben sich beide im Februar 2008 nach Österreich, wo sie seitdem leben.


Vorrei richiamare la sua attenzione anche su un altro problema urgente collaterale a questa discussione: oltre 1 500 minorenni sono stati messi in prigione e saranno giudicati dal medesimo tribunale degli imputati adulti, in stridente contrasto con la Convenzione internazionale sui diritti dell’infanzia.

Ich möchte am Rande dieser Debatte auch noch auf ein anderes dringendes Problem aufmerksam machen, das darin besteht, dass 1 500 Minderjährige inhaftiert wurden, und diese nun von demselben Gericht nach Erwachsenenstrafrecht verurteilt werden, was in völligem Widerspruch zum internationalen Übereinkommen über die Rechte des Kindes steht.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Attuaria del Tribunale dei minorenni' ->

Date index: 2021-04-06
w