Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carne d'agnello
Carne di montone
Carne di pecora
Carne macinata
Carne magra in percentuale del peso della carcassa
Carne ovina
Carne tritata
Loppa d'altoforno granulate macinata
Percentuale di carne magra
Prodotto crudo di carne macinata
Prodotto di carne macinata
Prodotto di carne tritata
Scoria d'altoforno granulare macinata
Tenore di carne magra
Tenore di carne magra delle carcasse di suino

Übersetzung für "Carne macinata " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
carne macinata | carne tritata

Faschiertes | Hackfleisch




prodotto di carne macinata (1) | prodotto di carne tritata (2)

Hackfleischware




loppa d'altoforno granulate macinata | scoria d'altoforno granulare macinata

Hüttensand


importatore-esportatore di carne e di prodotti a base di carne | responsabile import-export di carne e di prodotti a base di carne | importatrice-esportatrice di carne e di prodotti a base di carne | specialista import-export di carne e di prodotti a base di carne

Import-/Exportsachbearbeiterin für Fleisch- und Fleischerzeugnisse | Import-/Exportsachbearbeiter für Fleisch- und Fleischerzeugnisse | Import-/Exportsachbearbeiter für Fleisch- und Fleischerzeugnisse/Import-/Exportsachbearbeiterin für Fleisch- und Fleischerzeugnisse


pianificatore della distribuzione di carne e prodotti a base di carne | pianificatrice della distribuzione di carne e prodotti a base di carne | responsabile della distribuzione di carne e prodotti a base di carne

Vertriebsleiterin für Fleisch und Fleischprodukte | Vertriebsleiter für Fleisch und Fleischprodukte | Vertriebsleiter für Fleisch und Fleischprodukte/Vertriebsleiterin für Fleisch und Fleischprodukte


responsabile del commercio internazionale di carne e prodotti a base di carne | manager del commercio internazionale di carne e prodotti a base di carne | responsabile import-export di carne e prodotti a base di carne

Import-/Exportmanagerin für Fleisch- und Fleischerzeugnisse | Import-/Exportmanager für Fleisch- und Fleischerzeugnisse | Import-/Exportmanager für Fleisch- und Fleischerzeugnisse/Import-/Exportmanagerin für Fleisch- und Fleischerzeugnisse


carne ovina [ carne d'agnello | carne di montone | carne di pecora ]

Schaffleisch [ Hammelfleisch | Lammfleisch ]


carne magra in percentuale del peso della carcassa | percentuale di carne magra | tenore di carne magra | tenore di carne magra delle carcasse di suino

Muskelfleischanteil | Muskelfleischanteil eines Schweineschlachtkörpers
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D. considerando che, a seconda dello Stato membro, si stima che una percentuale compresa tra il 30% e il 50% del volume totale delle carni macellate sia trasformata in carne da utilizzare come ingrediente per prodotti alimentari, principalmente in carne macinata, preparazioni a base di carne e prodotti a base di carne;

D. in der Erwägung, dass Schätzungen zufolge je nach Mitgliedstaat 30 bis 50 % des gesamten Schlachtfleischvolumens zu Fleischausgangsstoffen für Lebensmittel, in den meisten Fällen zu Hackfleisch, Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnissen, verarbeitet werden;


Il CSMVSP ha individuato le seguenti categorie alimentari per le quali i VTEC rappresentano un pericolo per la salute pubblica: la carne di manzo cruda o poco cotta ed eventualmente la carne di altri ruminanti, la carne macinata, la carne di manzo fermentata e i prodotti derivati, il latte crudo e i prodotti a base di latte crudo, i prodotti freschi, in particolare i semi germogliati e i succhi di frutta e di ortaggi non pastorizzati.

Der Ausschuss führt folgende Lebensmittelkategorien an, in denen VTEC eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit darstellt: rohes oder nicht durcherhitztes Rindfleisch und möglicherweise auch Fleisch anderer Wiederkäuer, Hackfleisch/Faschiertes und gereiftes Rindfleisch sowie daraus hergestellte Erzeugnisse, Rohmilch und Rohmilcherzeugnisse, Frischerzeugnisse bzw. Rohkost, insbesondere Keimlinge und nicht pasteurisierte Obst- und Gemüsesäfte.


2. A decorrere dal 1o gennaio 2010 l’etichettatura di cui al paragrafo 1 non è più richiesta per la carne macinata, le preparazioni a base di carne e i prodotti a base di carne di pollame.

(2) Ab 1. Januar 2010 ist eine Etikettierung gemäß Absatz 1 hinsichtlich aus Geflügelfleisch hergestelltem Hackfleisch/Faschiertem, aus Geflügelfleisch hergestellten Fleischzubereitungen und ‐erzeugnissen nicht mehr erforderlich.


1. A norma dell’articolo 12 del regolamento (CE) n. 852/2004 è concessa una deroga transitoria fino al 31 dicembre 2009 al più tardi per quanto riguarda il rispetto del valore di cui all’allegato I del presente regolamento relativo alla Salmonella nella carne macinata, nelle preparazioni a base di carne e nei prodotti a base di carne da consumare cotti immessi sul mercato nazionale di uno Stato membro.

(1) Bis spätestens 31. Dezember 2009 wird gemäß Artikel 12 der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 eine vorübergehende Ausnahmeregelung gewährt hinsichtlich der Einhaltung des in Anhang I der vorliegenden Verordnung genannten Wertes für Salmonella in Hackfleisch/Faschiertem, Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnissen, die zum Verzehr im durcherhitzten Zustand bestimmt sind und auf dem Staatsgebiet eines Mitgliedstaates in Verkehr gebracht werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Qualora i requisiti relativi alla Salmonella nella carne macinata, nelle preparazioni a base di carne e nei prodotti a base di carne destinati ad essere consumati cotti siano soddisfatti per tutte le specie di cui all’allegato I, il produttore appone sulle partite di tali prodotti immesse sul mercato un’etichetta per informare il consumatore che il prodotto deve essere sottoposto ad accurata cottura prima del consumo.

(1) Sofern die Regelungen zu Salmonella in den in Anhang I aufgeführten und zum Verzehr in durcherhitztem Zustand bestimmten Lebensmittelkategorien für Hackfleisch/Faschiertes, Fleischzubereitungen und Fleischerzeugnisse eingehalten werden, sind die in den Verkehr gebrachten Partien dieser Erzeugnisse vom Hersteller eindeutig zu kennzeichnen, um den Verbraucher darauf hinzuweisen, dass sie vor dem Verzehr durcherhitzt werden müssen.


Per quanto riguarda le specifiche garanzie aggiuntive sulla salmonella per la Svezia e la Finlandia, che riguardano il commercio di taluni animali vivi, uova, carne fresca e carne macinata, la carne macinata inviata da altri Stati membri alla Svezia o alla Finlandia deve essere conforme all’articolo 3, paragrafo 1, lettere (g) e (i), terzo trattino, della direttiva 94/65/CE del Consiglio, ossia recare l’indicazione che è stato effettuato un esame microbiologico mediante campionatura nello stabilimento di origine o che la carne è destinata alla trasformazione.

Was die im Zusammenhang mit Salmonellen bestehenden besonderen Zusatzgarantien für Schweden und Finnland betrifft, die den Handel mit bestimmten lebenden Tieren, Eiern, frischem Fleisch und Hackfleisch regeln, so muss Hackfleisch, das von anderen Mitgliedstaaten nach Schweden oder Finnland ausgeführt wird, Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe g dritter Gedankenstrich der Richtlinie 94/65/EG des Rates entsprechen, also mit dem Hinweis versehen sein, dass im Herkunftsbetrieb ein mikrobiologischer Stichprobentest durchgeführt wurde oder das Fleisch zur Verarbeitung bestimmt ist.


I termini utilizzati sono ingannevoli in quanto “Nötfars” è una preparazione di carne macinata (e contiene più ingredienti rispetto alla carne macinata) e “Lövbiff” è una preparazione di carne (e non carne fresca).

Die verwendeten Begriffe sind irreführend, denn „nötfars“ ist eine Hackfleischzubereitung (und enthält mehr als reines Hackfleisch) und „lövbiff“ eine Fleischzubereitung (und nicht frisches Fleisch).


Per quanto riguarda i possibili rischi per il consumatore, la carne macinata e i preparati di carne macinata, da un lato, e i preparati di carne, dall’altro lato, presentano rischi potenziali se vengono consumati crudi o cotti troppo poco.

Was die möglichen Gefahren für den Verbraucher betrifft, so stellen Hackfleisch und Hackfleischzubereitungen auf der einen und Fleischzubereitungen auf der anderen Seite potenzielle Risiken dar, wenn sie roh oder unvollständig gegart verzehrt werden.


Tali limiti fanno salve le disposizioni specifiche per la carne macinata e i preparati a base di carne macinata di cui alla direttiva 94/65/CE del Consiglio, del 14 dicembre 1994, che stabilisce i requisiti applicabili all'immissione sul mercato di carni macinate e di preparazioni di carni(4).

Diese Hoechstwerte gelten unbeschadet der in der Richtlinie 94/65/EG des Rates vom 14. Dezember 1994 zur Festlegung von Vorschriften für die Herstellung und das Inverkehrbringen von Hackfleisch/Faschiertem(4) und Fleischzubereitungen(5) vorgesehenen besonderen Bestimmungen für Hackfleisch und entsprechende Fleischzubereitungen.


Sono certo che il Consiglio e il Parlamento potranno raggiungere un buon compromesso sulla carne macinata, con l’adozione da parte del Parlamento degli emendamenti nn. 4 e 6 che garantiscono l’informazione ai consumatori sulla provenienza della carne macinata e sulla data di preparazione.

Ich bin mir sicher, daß Rat und Parlament einen guten Kompromiß in bezug auf Hackfleisch finden werden, wenn das Parlament die Änderungsanträge 4 und 6 annimmt, die dem Verbraucher Informationen darüber zusichern, wo das Hackfleisch herkommt und wann es hergestellt wurde.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Carne macinata' ->

Date index: 2021-03-07
w