Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Animale diurno
Centro di accoglienza diurno
Centro di ricovero diurno
Centro diurno
Che si svolge di giorno
Descrittore acustico diurno
Diurno
Lavoro diurno
Lday
Responsabile centro doposcuola
Responsabile di centro diurno per l'infanzia
Responsabile di centro doposcuola
Struttura di accoglienza diurna
Struttura diurna
Traffico medio diurno

Übersetzung für "Diurno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
centro diurno (1) | centro di accoglienza diurno (2) | struttura diurna (3) | struttura di accoglienza diurna (4)

Tagesstruktur




diurno | che si svolge di giorno

diurnus | am Tage vorkommend






responsabile di centro doposcuola | responsabile centro doposcuola | responsabile di centro diurno per l'infanzia

Hortleiterin | Leiter einer Kindertagesstätte | Hortleiter | Leiter einer Kindertagesstätte/Leiterin einer Kindertagesstätte




descrittore acustico diurno | Lday [Abbr.]

Taglärmindex | Lday [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli Stati membri sono anche tenuti ad adottare le misure necessarie per assicurare che i lavoratori notturni con problemi di salute legati al lavoro notturno siano trasferiti, ove possibile, ad un lavoro diurno per cui siano idonei.

Die Mitgliedstaaten sind zudem verpflichtet, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, damit Nachtarbeiter mit Gesundheitsproblemen, die von der Nachtarbeit herrühren, soweit jeweils möglich auf eine Arbeitsstelle mit Tagarbeit versetzt werden, für die sie geeignet sind.


Inoltre, per quanto concerne la Forza di polizia nazionale, la Spagna non assicura ai lavoratori notturni nemmeno una procedura sufficientemente efficace per chiedere il trasferimento a un lavoro diurno per motivi di salute.

Den Mitarbeitern der Nationalpolizei bietet Spanien zudem kein geeignetes Verfahren, um aus Gesundheitsgründen eine Versetzung auf eine Arbeitsstelle mit Tagarbeit zu beantragen.


27. invita l'Unione europea e gli Stati membri ad appoggiare la proposta di inserire il geco diurno della Nuova Zelanda (Naultinus spp. ) e il crotalo del Mangshan (Protobothrops mangshanensis ) nell'appendice II della CITES, presentata dagli unici Stati dell'area di distribuzione, rispettivamente la Nuova Zelanda e la Cina;

27. fordert die Europäische Union und die Mitgliedstaaten auf, den Vorschlag zur Aufnahme des neuseeländischen Grüngeckos (Naultinus spp.) und der Mangshan-Viper (Protobothrops mangshanensis) in Anhang II des CITES, der von den einzigen entsprechenden Arealstaaten – Neuseeland bzw. China – eingereicht wurde, zu unterstützen;


27. invita l'Unione europea e gli Stati membri ad appoggiare la proposta di inserire il geco diurno della Nuova Zelanda (Naultinus spp.) e il crotalo del Mangshan (Protobothrops mangshanensis) nell'appendice II della CITES, presentata dagli unici Stati dell'area di distribuzione, rispettivamente la Nuova Zelanda e la Cina;

27. fordert die Europäische Union und die Mitgliedstaaten auf, den Vorschlag zur Aufnahme des neuseeländischen Grüngeckos (Naultinus spp.) und der Mangshan-Viper (Protobothrops mangshanensis) in Anhang II des CITES, der von den einzigen entsprechenden Arealstaaten – Neuseeland bzw. China – eingereicht wurde, zu unterstützen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) di una dispensa dal lavoro o di una proroga del congedo di maternità qualora tale assegnazione a un lavoro diurno non sia tecnicamente e/o oggettivamente possibile.

die Beurlaubung oder die Verlängerung des Mutterschaftsurlaubs, sofern eine solche Umsetzung technisch oder sachlich nicht möglich ist.


(a) dell'assegnazione ad un orario di lavoro diurno compatibile , oppure

a) die Umsetzung an einen passenden Arbeitsplatz mit Tagarbeit oder


(a) dell'assegnazione ad un orario di lavoro diurno compatibile, oppure

(a) die Umsetzung an einen angemessenen Arbeitsplatz mit Tagarbeit oder


ACTV S.p.A., per il nuovo cantiere all’Isola Nova del Tronchetto per la sostenibilità ambientale e lo sviluppo dell’economia; Insula S.p.A., per il rifacimento e riassesto di piazzale Santa Maria Elisabetta al Lido; PMV S.p.A., per la realizzazione del nuovo terminal a piazzale santa Maria Elisabetta ed altri terminal a Venezia; Edilvenezia S.p.A., per il restauro/ristrutturazione del complesso “Pio Loco delle Penitenti” a Cannaregio che diventerà una casa per anziani non autosufficienti (90 posti letto e diurno per 18 malati di Alzhaimer) e la ristrutturazione dell’ex Istituto Stefanini a Mestre, che diventerà polo dell’infanzia e de ...[+++]

die ACTV S.p.A. für ein Vorhaben (neue Anlegestelle) auf der Isola Nova del Tronchette. Das Vorhaben trägt zur ökologischen Nachhaltigkeit und wirtschaftlichen Entwicklung bei; die Insula S.p.A. für die Sanierung und Neugestaltung der Piazzale Santa Maria Elisabetta am Lido di Venezia; die PMV S.p.A. für den Bau der neuen Anlegestelle an der Piazzale Santa Maria Elisabetta und weiterer Anlegestellen in Venedig; die Edilvenezia S.p.A. für die Restaurierung/den Umbau des Komplexes “Pio Loco delle Penitenti” in Cannaregio - hier soll ein Altenheim für Pflegebedürftige (90 Betten und eine Tagesstätte für 18 Alzheimerpatienten) entstehen ...[+++]


g) "Lday" (descrittore acustico diurno), il descrittore acustico per il fastidio durante il periodo diurno, ulteriormente definito nell'allegato I.

g) "Lday" (Taglärmindex ) den Lärmindex für die Belästigung während des Tages, der in Anhang I näher erläutert ist.


Per quanto concerne la definizione di descrittore acustico comune Lden e per tener conto in particolare dei diversi climi e culture, il Consiglio si è accordato su un descrittore Lden suddiviso in periodi diurni, serali e notturni rispettivamente di 12, 4 e 8 ore, con la possibilità di trasferire una o due ore dal periodo serale al periodo diurno o a quello notturno.

Was die Definition des gemeinsamen Lärmindexes LDEN betrifft und unter Berücksichtigung der klimatologischen und kulturellen Unterschiede, so einigte sich der Rat auf den Index LDEN, der Tages-, Abend- und Nachtzeiten von 12 bzw. 4 bzw. 8 Stunden umfasst und bei dem die Möglichkeit besteht, ein oder zwei Stunden der Abendzeit auf die Tageszeit oder auf die Nachtzeit zu übertragen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Diurno' ->

Date index: 2021-02-16
w