Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiflogistico
Caolino
Che combatte infiammazioni e febbri
Clonico
Collageno
E 559
Kaolin
Silicato d'alluminio
Silicato di alluminio
Sostanza chimica che compone le cartilagini e le ossa

Traduction de «E 559 » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
silicato d'alluminio (1) | silicato di alluminio (2) | caolino (3) | Kaolin (4) [ E 559 ]

Aluminiumsilikat (1) | Aluminiumsilicat (2) | Kaolin (3) [ E 559 ]


Dipartimento Materiali moderni, loro superfici e interfacce (1) | Materiali moderni, loro superfici e interfacce (2)

Departement Moderne Materialien, ihre Oberflächen und Grenzflächen (1) | Moderne Materialien, ihre Oberflächen und Grenzflächen (2)


Dipartimento Tecnica d'informazione, d'affidabilità e simulazione (1) | Tecnica d'informazione, d'affidabilità e simulazione (2)

Departement Informations-, Zuverlässigkeits- und Simulationstechnik (1) | Informations-, Zuverlässigkeits- und Simulationstechnik (2)


clonico | relativo a rapide contrazioni e rilasciamenti muscolari

klonisch | mit ruckartigem Ablauf


collageno | sostanza chimica che compone le cartilagini e le ossa

Kollagen | (leimartiger | in Wasser stark quellender) Eiweißstoff in


antiflogistico | che combatte infiammazioni e febbri

Antiphlogistikum | entzündungshemmende Mittel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un contratto la cui obbligazione caratteristica sia la consegna di un bene deve quindi essere qualificato come «compravendita di beni» ai sensi dell’articolo 7, punto 1, lettera b), primo trattino, del regolamento n. 1215/2012 (v., in tal senso, sentenza del 14 luglio 2016, Granarolo, C‑196/15, EU:C:2016:559, punto 34 e giurisprudenza ivi citata).

Ein Vertrag, dessen charakteristische Verpflichtung die Lieferung eines Gegenstands ist, ist als „Verkauf beweglicher Sachen“ im Sinne von Art. 7 Nr. 1 Buchst. b erster Gedankenstrich der Verordnung Nr. 1215/2012 einzustufen (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 14. Juli 2016, Granarolo, C‑196/15, EU:C:2016:559, Rn. 34 und die dort angeführte Rechtsprechung).


Infatti, tenuto conto della gerarchia stabilita tra il punto a) e il punto b) dal punto c) di tale disposizione, la norma sulla competenza prevista dalla lettera a) si applica solo in via alternativa e per esclusione rispetto alle norme sulla competenza di cui al punto b) (v., in tal senso, sentenza del 14 luglio 2016, Granarolo, C‑196/15, EU:C:2016:559, punti 30 e 31 e giurisprudenza ivi citata).

Denn aufgrund der in Art. 7 Nr. 1 Buchst. c aufgestellten Rangordnung zwischen den Buchst. a und b greift die Zuständigkeitsvorschrift des Art. 7 Nr. 1 Buchst. a nur alternativ und nur dann, wenn die Zuständigkeitsregeln des Art. 7 Nr. 1 Buchst. b der Verordnung nicht einschlägig sind (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 14. Juli 2016, Granarolo, C‑196/15, EU:C:2016:559, Rn. 30 und 31 und die dort angeführte Rechtsprechung).


Stazioni Satellitari a Terra e Sistemi (SES); Ricevitori per il sistema globale di navigazione (GNSS); Apparecchi radio che operano nella banda di frequenza da 1 164 MHz a 1 300 MHz e da 1 559 MHz a 1 610 MHz. Norma armonizzata che soddisfa i requisiti essenziali dell’articolo 3.2 della Direttiva 2014/53/UE

Satelliten-Erdfunkstellen und -systeme (SES) — Globales Navigationssatellitensystem — Funkgeräte zum Betrieb in den Frequenzbändern von 1 164 MHz bis 1 300 MHz und von 1 559 MHz bis 1 610 MHz — Harmonisierte EN, die die wesentlichen Anforderungen nach Artikel 3.2 der EU-Richtlinie 2014/53/EU enthält


(per ulteriori informazioni: IP/13/559 - H. Kearns - tel. +32 229 87638 - cellulare +32 498 98 7638)

(Weitere Informationen: IP/13/559 – H. Kearns – Tel.: +32 229-87638 – Mobil: +32 498987638)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«1 Il 10 febbraio 2003 la Commissione ha adottato la decisione C(2003) 559/4, recante modifica della sua decisione 30 gennaio 2003, C(2003) 85/4, con la quale si impone, in particolare, all’Akzo (...) e all’Akcros (...) e alle loro rispettive consociate di sottoporsi ad accertamenti ai sensi dell’art. 14, n. 3, del regolamento (...) n. 17, (...) decisioni volte alla ricerca di prove relative ad eventuali pratiche anticoncorrenziali (in prosieguo, considerate nel loro insieme: la “decisione che impone l’accertamento”).

„1 Am 10. Februar 2003 erließ die Kommission die Entscheidung C (2003) 559/4 zur Änderung der Entscheidung C (2003) 85/4 der Kommission vom 30. Januar 2003, mit denen insbesondere den Unternehmen Akzo . und Akcros . sowie ihren Tochtergesellschaften aufgegeben wurde, nach Art. 14 Abs. 3 der Verordnung Nr. 17 . angeordnete Nachprüfungen zu dulden, mit denen Beweise für etwaige wettbewerbswidrige Praktiken beigebracht werden sollten (im Folgenden insgesamt: Nachprüfungsanordnung).


I due ricorsi proposti dalle ricorrenti dinanzi al Tribunale, rispettivamente, in data 11 aprile e 4 luglio 2003 avevano ad oggetto, in primo luogo, una domanda volta, da una parte, all’annullamento della decisione della Commissione 10 febbraio 2003, C(2003) 559/4 e, per quanto necessario, della decisione della Commissione 30 gennaio 2003, C(2003) 85/4, con le quali si impone all’Akzo, all’Akcros e alle loro rispettive consociate di sottoporsi ad accertamenti ai sensi dell’art. 14, n. 3, del regolamento n. 17 (pratica COMP/E‑1/38.589), e, dall’altra, ad ordinare alla Commissione di restituire taluni documenti raccolti nell’ambito dell’ac ...[+++]

Gegenstand der beiden Klagen, die die Klägerinnen am 11. April und 4. Juli 2003 beim Gericht erhoben hatten, waren erstens ein Antrag auf Nichtigerklärung der Entscheidung C (2003) 559/4 der Kommission vom 10. Februar 2003 und, soweit erforderlich, der Entscheidung C (2003) 85/4 der Kommission vom 30. Januar 2003, mit denen Akzo und Akcros sowie ihren Tochtergesellschaften aufgegeben wurde, nach Art. 14 Abs. 3 der Verordnung Nr. 17 angeordnete Nachprüfungen zu dulden (Sache COMP/E-1/38.589), sowie auf Erteilung einer Anordnung an die Kommission, mit der ihr die Rückgabe bestimmter im Rahmen der besagten Nachprüfung beschlagnahmter Sc ...[+++]


Persone da contattare: Dott. James H. Clark, Dipartimento di chimica, Università di York, Regno Unito - York Y01 5DD, tel XX 44 904 432 559, e Dott. Karys Kalvert, Contract Chemicals Ltd, Knowsley Industrial Park, Prescott, Regno Unito Merseyside L34 9HY, tel XX 44 515 488840.

Weitere Auskuenfte sind erhaeltlich bei: Dr. James H; Clark, Department of Chemestry, Universitaet York, GB - York Y01 5DD, Tel. XX 44 904 432 559, und Dr. Karys Kalvert, Contract Chemicals Ltd, Knowsley Industrial Park, Prescott, GB Merseyside L 34 9HY, Tel. XX 44 515 488840.


Inoltre, un gruppo di esperti oncologi di 1 COM (93) 559 alto livello provenienti dagli Stati membri consiglierà la Commissione per quanto riguarda gli aspetti scientifici e tecnici delle attività proposte.

Zusätzlich dazu wird eine Expertengruppe hochrangiger Krebssachverständiger aus den Mitgliedstaaten die Kommission zu wissenschaftlichen und technischen Aspekten der vorgeschlagenen Maßnahmen beraten.


Il centro per l'energia di Ekaterinburg si trova a Ulitsa Bazhova, 79/404, 620219 Ekaterinburg, Russia (tel + 7.3432.559.705). * *

Das Energiezentrum von Jekaterinburg befindet sich an der Ulitsa Bazhova, 79/404, 620219 Jekaterinburg, Rußland (Tel. +7.3432.559.705). ***


Ció comporterà informazione, attività nel settore dell'istruzione e della formazione in settori quali la nutrizione, l'abuso di alcol e di 1 COM(93) 559 droghe, il consumo di tabacco, l'esercizio fisico, la salute mentale nonché le medicine e le cure.

Erforderlich sind hierfür Maßnahmen zur Aufklärung, Erziehung und Ausbildung in den Bereichen Ernährung, Alkohol- und Drogenmißbrauch, Tabakkonsum, körperliche Bewegung, psychische Gesundheit sowie Arzneimittel und ihre Anwendung.




D'autres ont cherché : kaolin     antiflogistico     caolino     che combatte infiammazioni e febbri     clonico     collageno     silicato d'alluminio     silicato di alluminio     E 559     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'E 559' ->

Date index: 2021-03-15
w