Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accettare le prenotazioni
Alcalosi
Eccesso d'acqua
Eccesso di calcio nel sangue
Eccesso di concimazione
Eccesso di fertilizzazione
Eccesso di prenotazioni
Eccesso di sostanza alcaline nel sangue
Eccesso di umidità
Eccesso di urina
Elaborare le prenotazioni
Elaborare una prenotazione
Elaborare varie prenotazioni
Formare il personale addetto alle prenotazioni
Formare il personale della reception
Formare lo staff addetto alle prenotazioni
Formare tutto il personale della reception
Gestire le prenotazioni
Iperazotemia
Ipercalcemia
Numero minimo di prenotazioni
Occuparsi delle prenotazioni
Rifiutare le prenotazioni

Übersetzung für "Eccesso di prenotazioni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


eccesso di concimazione (1) | eccesso di fertilizzazione (2)

Überdüngung




ipercalcemia | eccesso di calcio nel sangue

Hypercalcämie | erhöhter Kalziummangel im Blutserum


iperazotemia | eccesso di urina

Azotämie | Vermehrung stickstoffhaltiger Endprodukte im Blut


alcalosi | eccesso di sostanza alcaline nel sangue

Alkalose | Zustand krankhafter Alkalivermehrung


elaborare varie prenotazioni | gestire le prenotazioni | elaborare le prenotazioni | occuparsi delle prenotazioni

Buchungen weiterverarbeiten | Reservierungen bearbeiten | Buchungen bearbeiten | Buchungen verarbeiten


accettare le prenotazioni | elaborare una prenotazione | gestire le prenotazioni | rifiutare le prenotazioni

Buchungen annehmen | Reservierungen annehmen | Reservierungen verarbeiten | Reservierungen weiterverarbeiten


formare il personale addetto alle prenotazioni | formare lo staff addetto alle prenotazioni | formare il personale della reception | formare tutto il personale della reception

Empfangspersonal schulen | Rezeptionsmitarbeiterinnen und Rezeptionsmitarbeiter schulen | Empfangsmitarbeiterinnen und Empfangsmitarbeiter ausbilden | Empfangspersonal ausbilden


eccesso d'acqua | eccesso di umidità

Überfeuchtigkeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Già nel 1998 la Commissione ha proposto di rendere più incisivo il regolamento in materia di compensazione per negato imbarco dovuto a prenotazioni in eccesso.

Schon 1998 hat die Kommission eine Verschärfung der Verordnung über Ausgleichsleistungen bei Nichtbeförderung wegen Überbuchung vorgeschlagen.


- il contratto tra la compagnia aerea e il passeggero [16]: condizioni di trasporto, responsabilità in caso di morte e lesioni alle persone, ritardi, cancellazioni e prenotazioni in eccesso; smarrimento e danni al bagaglio; trasferibilità dei biglietti; uso in sequenza dei tagliandi di viaggio; assistenza ai portatori di handicap.

- den Vertrag zwischen Luftverkehrsgesellschaft und Fluggast [16]: Beförderungsbedingungen; Haftung im Todesfall und bei Verletzungen; Verzögerungen; Annullierungen und Überbuchungen, Gepäckverlust und -beschädigung; Übertragbarkeit von Flugscheinen; Nutzung von Flugscheincoupons in der richtigen Reihenfolge; Umgang mit Behinderten.


38. ritiene che vi sia una forte necessità di norme chiare per quanto riguarda il contenuto, l'accessibilità, la tempistica e l'accuratezza delle informazioni comunicate ai passeggeri del trasporto aereo, informazioni che devono specificare la ragione di qualsiasi ritardo o cancellazione, la durata prevista delle interruzioni e che cosa succede in caso di eccesso di prenotazioni, nonché le possibili soluzioni di viaggio alternative disponibili per i passeggeri;

38. ist der Auffassung, dass es klare Regeln geben muss über Inhalt, Barrierefreiheit, Zugangsmöglichkeiten, Zeitpunkt und Genauigkeit der Informationen, die den Fluggästen übermittelt werden, und dass darin der Grund für jede Verspätung oder Annullierung und für die voraussichtliche Dauer der Störung und darüber, was im Falle einer Überbelegung passiert, sowie die alternativen Reisemöglichkeiten, die den Fluggästen offenstehen, enthalten sein muss;


38. ritiene che vi sia una forte necessità di norme chiare per quanto riguarda il contenuto, l'accessibilità, la tempistica e l'accuratezza delle informazioni comunicate ai passeggeri del trasporto aereo, informazioni che devono specificare la ragione di qualsiasi ritardo o cancellazione, la durata prevista delle interruzioni e che cosa succede in caso di eccesso di prenotazioni, nonché le possibili soluzioni di viaggio alternative disponibili per i passeggeri;

38. ist der Auffassung, dass es klare Regeln geben muss über Inhalt, Barrierefreiheit, Zugangsmöglichkeiten, Zeitpunkt und Genauigkeit der Informationen, die den Fluggästen übermittelt werden, und dass darin der Grund für jede Verspätung oder Annullierung und für die voraussichtliche Dauer der Störung und darüber, was im Falle einer Überbelegung passiert, sowie die alternativen Reisemöglichkeiten, die den Fluggästen offenstehen, enthalten sein muss;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
38. ritiene che vi sia una forte necessità di norme chiare per quanto riguarda il contenuto, l'accessibilità, la tempistica e l'accuratezza delle informazioni comunicate ai passeggeri del trasporto aereo, informazioni che devono specificare la ragione di qualsiasi ritardo o cancellazione, la durata prevista delle interruzioni e che cosa succede in caso di eccesso di prenotazioni, nonché le possibili soluzioni di viaggio alternative disponibili per i passeggeri;

38. ist der Auffassung, dass es klare Regeln geben muss über Inhalt, Barrierefreiheit, Zugangsmöglichkeiten, Zeitpunkt und Genauigkeit der Informationen, die den Fluggästen übermittelt werden, und dass darin der Grund für jede Verspätung oder Annullierung und für die voraussichtliche Dauer der Störung und darüber, was im Falle einer Überbelegung passiert, sowie die alternativen Reisemöglichkeiten, die den Fluggästen offenstehen, enthalten sein muss;


Appoggio questa relazione, che disciplina l’eccesso di prenotazioni rispetto ai posti disponibili su autobus e pullman o le partenze con ritardi superiori a due ore per tragitti superiori ai 250 chilometri, oltre alla cancellazione delle corse.

Ich unterstütze diesen Bericht, durch den Überbuchungen von Omnibussen, Verspätungen der Abfahrt von mehr als zwei Stunden für Reisen von über 250 km sowie auch Annullierungen von Reisen geregelt sind.


(f) in caso di cancellazione, di ritardo superiore a 120 minuti o di eccesso di prenotazioni rispetto ai posti disponibili, i passeggeri hanno diritto a un risarcimento pari al 50% del prezzo del biglietto, oltre al diritto a proseguire il viaggio o a essere riavviati verso la destinazione finale o al rimborso del prezzo del biglietto;

(f) im Falle einer Annullierung der Fahrt, einer Verspätung von mehr als 120 Minuten oder Überbuchung haben die Fahrgäste Anspruch auf Entschädigung in Höhe von 50 % des Fahrpreises, zusätzlich zu dem Anspruch auf Fortsetzung der Fahrt oder Weiterreise mit geänderter Streckenführung zum Bestimmungsort oder Rückerstattung des Fahrpreises;


- il contratto tra la compagnia aerea e il passeggero [16]: condizioni di trasporto, responsabilità in caso di morte e lesioni alle persone, ritardi, cancellazioni e prenotazioni in eccesso; smarrimento e danni al bagaglio; trasferibilità dei biglietti; uso in sequenza dei tagliandi di viaggio; assistenza ai portatori di handicap.

- den Vertrag zwischen Luftverkehrsgesellschaft und Fluggast [16]: Beförderungsbedingungen; Haftung im Todesfall und bei Verletzungen; Verzögerungen; Annullierungen und Überbuchungen, Gepäckverlust und -beschädigung; Übertragbarkeit von Flugscheinen; Nutzung von Flugscheincoupons in der richtigen Reihenfolge; Umgang mit Behinderten.


Già nel 1998 la Commissione ha proposto di rendere più incisivo il regolamento in materia di compensazione per negato imbarco dovuto a prenotazioni in eccesso.

Schon 1998 hat die Kommission eine Verschärfung der Verordnung über Ausgleichsleistungen bei Nichtbeförderung wegen Überbuchung vorgeschlagen.


ii) l'annullamento, ad esclusione dell'eccesso di prenotazioni, sia dovuto a cause di forza maggiore, ossia a circostanze esterne a chi le adduce, anormali e imprevedibili, le cui conseguenze non si sarebbero potute evitare nonostante ogni diligenza impiegata;

ii) die Stornierung erfolgt aufgrund höherer Gewalt, d. h. aufgrund ungewöhnlicher und unvorhersehbarer Ereignisse, auf die derjenige, der sich auf höhere Gewalt beruft, keinen Einfluß hat und deren Folgen trotz Anwendung der gebotenen Sorgfalt nicht hätten vermieden werden können; hierzu zählt jedoch nicht die Überbuchung.


w