Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ampiezza dei danni
Danni alluvionali
Danni conseguenti a piene
Danni da piena
Danni di entità inferiore alla media
Diminuzione dei danni
Entità dei danni
Eseguire riparazioni di minore entità alle attrezzature
Ispettore liquidatore sinistri
Ispettrice risarcimento danni
Limitazione dei danni
Liquidatrice danni
Responsabilità per i danni ambientali
Responsabilità per i danni ecologici
Riduzione dei danni

Übersetzung für "Entità dei danni " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




riduzione dei danni | diminuzione dei danni

Schadenminderung | Schadenverminderung | Schadenreduktion






ispettrice risarcimento danni | liquidatrice danni | ispettore liquidatore sinistri | liquidatore danni/liquidatrice danni

Schadensbegutachterin | Schadensreferent | Regresssachbearbeiterin | Schadensregulierer/Schadensreguliererin


danni alluvionali | danni conseguenti a piene | danni da piena

Hochwasserschäden


responsabilità per i danni ambientali [ responsabilità per i danni ecologici ]

Haftung für Umweltschäden [ Verantwortung für Umweltbeeinträchtigungen ]


segnalare le riparazioni di maggiore entità degli edifici

große Gebäudereparaturen melden


eseguire riparazioni di minore entità alle attrezzature

kleinere Reparaturen an Geräten vornehmen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Se, nel corso di una sperimentazione clinica, i danni causati al soggetto implicano la responsabilità civile o penale dello sperimentatore o del promotore, i presupposti di tale responsabilità in simili casi, anche per le questioni legate alla causalità e all'entità dei danni e delle sanzioni, dovrebbero rimanere disciplinati dal diritto nazionale.

Für den Fall, dass einem Prüfungsteilnehmer im Rahmen einer klinischen Prüfung ein Schaden entsteht, für den der Prüfer oder Sponsor zivil- oder strafrechtlich haftbar ist, sollten die Bedingungen für eine Haftung in solchen Fällen, unter Einschluss von Fragen zur Kausalität und des Schadensumfangs und der Strafbemessung, weiterhin durch das nationale Recht geregelt werden.


(61) Se, nel corso di una sperimentazione clinica, i danni causati al soggetto implicano la responsabilità civile o penale dello sperimentatore o del promotore, i presupposti di tale responsabilità in simili casi, anche per le questioni legate alla causalità e all'entità dei danni e delle sanzioni, dovrebbero rimanere disciplinati dal diritto nazionale.

(61) Für den Fall, dass einem Prüfungsteilnehmer im Rahmen einer klinischen Prüfung ein Schaden entsteht, für den der Prüfer oder Sponsor zivil- oder strafrechtlich haftbar ist, sollten die Bedingungen für eine Haftung in solchen Fällen, unter Einschluss von Fragen zur Kausalität und des Schadensumfangs und der Strafbemessung, weiterhin durch das nationale Recht geregelt werden.


4. Il Comitato risarcisce un'autorità nazionale di risoluzione per i danni che è stata condannata a risarcire da un tribunale nazionale o che essa, d'accordo con il Comitato, si è impegnata a risarcire in base ad una composizione amichevole, che siano le conseguenze di un atto o di un'omissione commessi da tale autorità nazionale di risoluzione nel corso della risoluzione — ai sensi del presente regolamento — di entità e gruppi di cui all'articolo 7, paragrafo 2, e di entità e gruppi di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera b), e a ...[+++]

(4) Der Ausschuss entschädigt eine nationale Abwicklungsbehörde für Schadenersatz, dessen Entrichtung von einem nationalen Gericht angeordnet wurde oder zu dem sie sich in Absprache mit dem Ausschuss infolge einer gütlichen Regelung verpflichtet hat und der sich aus einer Handlung oder Unterlassung dieser nationalen Abwicklungsbehörde im Zuge einer Abwicklung nach dieser Verordnung von Unternehmen und Gruppen nach Artikel 7 Absatz 2 sowie von Unternehmen und Gruppen nach Artikel 7 Absatz 4 Buchstabe b und Absatz 5, sofern die Voraussetzungen für die Anwendung dieser Absätze erfüllt sind, oder gemäß Artikel 7 Absatz 3 Unterabsatz 2 ergab.


(55) Qualora un'autorità nazionale di risoluzione delle crisi violi le regole del meccanismo unico di risoluzione delle crisi non esercitando i poteri conferitile dalla normativa nazionale per attuare un'istruzione impartita dal Comitato, lo Stato membro in questione può essere tenuto responsabile, conformemente alla giurisprudenza in materia, della riparazione dei danni causati alle persone, compresi, ove applicabile, l'entità o il gruppo soggetti a risoluzione della crisi ovvero i creditori di qualsiasi ramo di tale entità o gruppo ...[+++]

(55) Verstößt eine nationale Abwicklungsbehörde gegen die Vorschriften des einheitlichen Abwicklungsmechanismus, indem sie die ihr nach dem nationalen Recht übertragenen Befugnisse nicht wahrnimmt, um einer Weisung des Ausschusses nachzukommen, kann der betreffende Mitgliedstaat gemäß der einschlägigen Rechtsprechung für etwaige Schäden haftbar gemacht werden, die Einzelpersonen, gegebenenfalls auch dem in Abwicklung befindlichen Unternehmen bzw. der in Abwicklung befindlichen Gruppe, oder Gläubigern eines Teils des betreffenden Unter ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. sottolinea tuttavia che, su un arco di tempo più lungo, l'entità dei danni nell'ambito del FEAOG è in netto ribasso, mentre si registra un notevole aumento relativo ai fondi strutturali; nel 2000, per esempio, il volume dei danni segnalati nell'ambito del FEAOG ammontava ancora a 474,6 milioni di euro a fronte di soli 114,2 milioni di euro nel quadro dei fondi strutturali; rileva che nel frattempo l'incidenza relativa di questi due settori nelle statistiche sulle frodi si è pressoché invertita;

7. hebt allerdings hervor, dass über einen längeren Zeitraum betrachtet das Schadensvolumen im Bereich des EAGFL deutlich rückläufig ist, während im Bereich der Strukturfonds ein kräftiger Anstieg zu verzeichnen ist; so belief sich zum Beispiel im Jahr 2000 das gemeldete Schadensvolumen im Bereich des EAGFL noch auf 474,6 Millionen EUR, während es bei den Strukturfonds in 2000 lediglich 114,2 Millionen EUR ausmachte; inzwischen hat sich die relative Bedeutung beider Bereiche in der Betrugsstatistik beinahe umgekehrt;


7. sottolinea tuttavia che, su un arco di tempo più lungo, l’entità dei danni nell’ambito del FEAOG è in netto ribasso, mentre si registra un notevole aumento relativo ai fondi strutturali; nel 2000, per esempio, il volume dei danni segnalati nell’ambito del FEAOG ammontava ancora a 474,6 milioni di euro a fronte di soli 114,2 milioni di euro nel quadro dei fondi strutturali; rileva che nel frattempo l’incidenza relativa di questi due settori nelle statistiche sulle frodi si è pressoché invertita;

7. hebt allerdings hervor, dass über einen längeren Zeitraum betrachtet das Schadensvolumen im Bereich des EAGFL deutlich rückläufig ist, während im Bereich der Strukturfonds ein kräftiger Anstieg zu verzeichnen ist; so belief sich zum Beispiel im Jahr 2000 das gemeldete Schadensvolumen im Bereich des EAGFL noch auf 474,6 Millionen EUR, während es bei den Strukturfonds in 2000 lediglich 114,2 Millionen EUR ausmachte; inzwischen hat sich die relative Bedeutung beider Bereiche in der Betrugsstatistik beinahe umgekehrt;


7. sottolinea tuttavia che, su un arco di tempo più lungo, l'entità dei danni nell'ambito del FEAOG è in netto ribasso, mentre si registra un notevole aumento relativo ai fondi strutturali; nel 2000, per esempio, il volume dei danni segnalati nell'ambito del FEAOG ammontava ancora a 474,6 milioni di euro a fronte di soli 114,2 milioni di euro nel quadro dei fondi strutturali; rileva che nel frattempo l'incidenza relativa di questi due settori nelle statistiche sulle frodi si è pressoché invertita;

7. hebt allerdings hervor, dass über einen längeren Zeitraum betrachtet das Schadensvolumen im Bereich des EAGFL deutlich rückläufig ist, während im Bereich der Strukturfonds ein kräftiger Anstieg zu verzeichnen ist; so belief sich zum Beispiel im Jahr 2000 das gemeldete Schadensvolumen im Bereich des EAGFL noch auf 474,6 Millionen EUR, während es bei den Strukturfonds in 2000 lediglich 114,2 Millionen EUR ausmachte; inzwischen hat sich die relative Bedeutung beider Bereiche in der Betrugsstatistik beinahe umgekehrt;


L'entità dei danni non è ancora del tutto chiara, ma si sa che gli agricoltori sono stati particolarmente colpiti e i raccolti di cereali gravemente danneggiati.

Bisher gibt es noch keinen Gesamtüberblick über den Umfang der Schäden, es ist aber bereits offensichtlich, dass insbesondere Landwirte beachtliche Schäden in der Getreideernte hinnehmen müssen.


Perché tali aiuti possano essere considerati compatibili con il mercato comune, l'entità dei danni provocati da calamità naturali o da altri eventi eccezionali deve raggiungere la soglia del 20 % del fatturato medio dell'impresa nei tre anni precedenti nelle zone dell'obiettivo 1 — definite nell'articolo 3 del regolamento (CE) n. 1260/1999 e ricomprendenti le zone di cui all'articolo 6, paragrafo 1, dello stesso regolamento — e del 30 % nelle altre zone.

Damit eine solche Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt als vereinbar angesehen werden kann, muss der Schadensumfang, der durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse verursacht wird, in Ziel-1-Gebieten gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1260/1999 und einschließlich der Regionen gemäß Artikel 6 Absatz 1 der genannten Verordnung mindestens 20 % und in den übrigen Gebieten mindestens 30 % des in den letzten drei Jahren erzielten durchschnittlichen Umsatzes betragen.


Tra di esse compaiono la responsabilità per danni provocati a entità o persone che facciano ragionevole affidamento su detto certificato:

Hierzu zählt die Haftung für Schäden gegenüber jeder Person oder Stelle, die vernünftigerweise auf das Zertifikat vertraut, dass




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Entità dei danni' ->

Date index: 2024-01-25
w