Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capacità di lavoro
Durata massima settimanale del lavoro
Legge del luogo di prestazione del lavoro
Massima prestazione di lavoro
Obbligo di prestare un lavoro
Prestazione
Prestazione di lavoro
Prestazione lavorativa
Ricorrente prestazione di lavoro

Traduction de «Massima prestazione di lavoro » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
capacità di lavoro | massima prestazione di lavoro

Dauerleistungsgrenze


prestazione di lavoro | prestazione | prestazione lavorativa

Arbeitsleistung | Leistung


ricorrente prestazione di lavoro

regelmässige Arbeitsleistung


obbligo di prestare un lavoro | prestazione di lavoro

Verpflichtung zu einer Arbeitsleistung | Arbeitsleistung


legge del luogo di prestazione del lavoro

Recht des Ortes der Arbeitsleistung


durata massima settimanale del lavoro

wöchentliche Höchstarbeitzeit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La presente direttiva mira a garantire il rispetto di un appropriato livello di protezione dei diritti dei lavoratori distaccati per una prestazione transfrontaliera di servizi, soprattutto per quanto concerne l'applicazione delle condizioni di lavoro e di occupazione applicabili nel luogo in cui in cui è fornita la prestazione di lavoro, ai sensi dell'articolo 3 della direttiva 96/71/EC, a sostenere il funzionamento del mercato interno, a facilitare l'esercizio della libertà di prestazione di servizi e a creare condizioni di concorre ...[+++]

Zweck dieser Richtlinie ist die Gewährleistung eines angemessenen Schutzes der Rechte entsandter Arbeitnehmer im Rahmen der grenzüberschreitenden Erbringung von Dienstleistungen, insbesondere die Durchsetzung der am Ort der Dienstleistung geltenden Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen gemäß Artikel 3 der Richtlinie 96/71/EG, sowie die Förderung der Funktionsfähigkeit des Binnenmarkts, wobei gleichzeitig die Ausübung der Dienstleistungsfreiheit für die Dienstleistungserbringer erleichtert und der faire Wettbewerb zwischen ihnen gefördert werden soll.


nel caso di contributi in natura sotto forma di prestazione di lavoro non retribuita, il valore della prestazione è stabilito tenendo conto del tempo di lavoro verificato e della remunerazione per una prestazione di lavoro equivalente.

bei Sachleistungen in Form von unbezahlter Arbeit wird der Wert dieser Arbeit unter Berücksichtigung des überprüften Zeitaufwands und des Vergütungssatzes für gleichwertige Arbeiten bestimmt.


La direttiva 2003/88/CE stabilisce requisiti minimi in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, tra l'altro, in relazione ai periodi di riposo quotidiano e settimanale, di pausa, di durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente a taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

Die Richtlinie 2003/88/EG4 enthält Mindestvorschriften für die Arbeitszeitgestaltung unter anderem im Hinblick auf tägliche und wöchentliche Ruhezeiten, Ruhepausen, wöchentliche Höchstarbeitszeit, Jahresurlaub sowie bestimmte Aspekte der Nacht- und der Schichtarbeit und des Arbeitsrhythmus.


La direttiva 2003/88/CE stabilisce requisiti minimi in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, tra l'altro in relazione ai periodi di riposo quotidiano e settimanale, di pausa, di durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente ad aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

Die Richtlinie 2003/88/EG enthält Mindestvorschriften für die Arbeitszeitgestaltung u. a. im Hinblick auf tägliche und wöchentliche Ruhezeiten, Ruhepausen, die wöchentliche Höchstarbeitszeit, den Jahresurlaub sowie bestimmte Aspekte der Nacht- und der Schichtarbeit und des Arbeitsrhythmus.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Non ci deve essere l’opzione di uno Stato sociale à la carte . Per questo, la clausola di opt-out deve essere abolita; essa attualmente autorizza deroghe rispetto alla durata massima settimanale del lavoro e, nel Regno Unito, ha già portato a 700 000 contratti di lavoro, nei quali la durata massima settimanale di 48 ore non è rispettata.

Es darf keinen Sozialstaat à la carte geben. Deshalb muss die Opt-out -Klausel abgeschafft werden, die derzeit bei der maximalen Arbeitszeit besteht und die allein in Großbritannien bereits zu 700 000 Arbeitsverträgen geführt hat, bei denen die Arbeitszeit von 48 Stunden nicht eingehalten wird.


Non ci deve essere l’opzione di uno Stato sociale à la carte. Per questo, la clausola di opt-out deve essere abolita; essa attualmente autorizza deroghe rispetto alla durata massima settimanale del lavoro e, nel Regno Unito, ha già portato a 700 000 contratti di lavoro, nei quali la durata massima settimanale di 48 ore non è rispettata.

Es darf keinen Sozialstaat à la carte geben. Deshalb muss die Opt-out-Klausel abgeschafft werden, die derzeit bei der maximalen Arbeitszeit besteht und die allein in Großbritannien bereits zu 700 000 Arbeitsverträgen geführt hat, bei denen die Arbeitszeit von 48 Stunden nicht eingehalten wird.


la lunghezza del periodo di riferimento per il calcolo della durata massima settimanale del lavoro ; la definizione di "orario di lavoro": introduzione delle definizioni di "periodo di guardia" e di "parte inattiva del periodo di guardia"; le condizioni di applicazione della clausola di "opt-out" riguardante la durata massima settimanale del lavoro.

die Länge des Bezugszeitraums für die Berechnung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit , die Definition der Arbeitszeit: Einführung von Definitionen für den "Bereitschaftsdienst" und die "inaktive Zeit während des Bereitschaftsdienstes", und die Bedingungen für die Anwendung der Nichtbeteiligungsklausel in Bezug auf die wöchentliche Höchstarbeitszeit.


Dato che la definizione di orario di lavoro e di lavoro notturno figurante nella direttiva 2002/15/CE può essere interpretata in modo diverso da uno Stato membro all'altro, non è possibile controllare su strada la durata massima settimanale della prestazione di lavoro e il numero di ore di lavoro notturno.

Da die Definition der Arbeitszeit und der Nachtarbeit der Richtlinie 2002/15 in den einzelnen Mitgliedstaaten anders ausgelegt werden kann, ist es nicht möglich, die wöchentliche Höchstarbeitszeit und die Zahl der Nachtarbeitsstunden unterwegs zu kontrollieren.


Per raggiungere questo obiettivo essa prevede che gli Stati membri fissino norme in materia di riposo giornaliero e settimanale, di tempi di pausa, di durata massima settimanale del lavoro, di ferie pagate e di lavoro notturno.

Zu diesem Zweck ist vorgesehen, dass die Mitgliedstaaten besondere Maßnahmen in Bezug auf die tägliche und wöchentliche Ruhezeit, Ruhepausen, wöchentliche Höchstarbeitszeit, bezahlten Urlaub und Nachtarbeit ergreifen.


La direttiva 2003/88/CE stabilisce requisiti minimi in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, in particolare in relazione ai periodi di riposo quotidiano e settimanale, di pausa, durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente a taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

Die Richtlinie 2003/88/EG enthält Mindestvorschriften für die Arbeitszeitgestaltung, insbesondere im Hinblick auf tägliche und wöchentliche Ruhezeiten, Ruhepausen, wöchentliche Höchstarbeitszeit, Jahresurlaub sowie bestimmte Aspekte der Nacht- und der Schichtarbeit und des Arbeitsrhythmus.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Massima prestazione di lavoro' ->

Date index: 2023-05-19
w