Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assumere garanzia
Esonerare dall'obbligo di prestare garanzia
Farsi garante
Garantire
Obbligo di garanzia
Obbligo di prestare garanzia
Obbligo di prestare servizio
Obbligo di prestare servizio di protezione civile
Portarsi garante
Prestare fideiussione
Prestare garanzia
Rendersi garante

Übersetzung für "Obbligo di prestare garanzia " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
obbligo di prestare garanzia

Sicherstellungspflicht (1) | Pflicht zur Sicherstellung (2)


obbligo di garanzia | obbligo di prestare garanzia

Sicherheitsleistungspflicht


esonerare dall'obbligo di prestare garanzia

von der Pflicht zur Sicherheitsleistung befreien


obbligo di prestare servizio di protezione civile | obbligo di prestare servizio

Schutzdienstpflicht


assumere garanzia | farsi garante | garantire | portarsi garante | prestare fideiussione | prestare garanzia | rendersi garante

als Bürge auftreten | bürgen | Bürgschaft leisten | Bürgschaft übernehmen | einen Bürgen stellen | Gewähr übernehmen | gutsagen | sich verbürgen | Sicherheit leisten


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Gli Stati membri osservano l'obbligo di prestare assistenza a qualunque natante o persona in pericolo in mare e durante un'operazione marittima assicurano che le rispettive unità partecipanti si attengano a tale obbligo, conformemente al diritto internazionale e nel rispetto dei diritti fondamentali , indipendentemente dalla cittadinanza o dalla situazione giuridica dell'interessato o dalle circostanze in cui si trova.

1. Die Mitgliedstaaten kommen ihrer Pflicht nach , jedem Schiff und jeder Person in Seenot Hilfe zu leisten, und stellen während eines Seeeinsatzes sicher, dass ihre beteiligten Einsatzkräfte dieser Pflicht im Einklang mit dem Völkerrecht und unter Achtung der Grundrechte nachkommen.


Le disposizioni del primo comma non esonerano i vettori aerei dall'obbligo di prestare assistenza ai passeggeri, in conformità dell'articolo 5, paragrafo 1, lettera b), del presente regolamento.

Die Pflicht der Luftfahrtunternehmen, den Fluggästen Unterstützungsleistungen gemäß Artikel 5 Absatz 1 Buchstabe b dieser Verordnung anzubieten, wird vom ersten Unterabsatz nicht berührt.


La Dublin Metropolitan District Court (Irlanda), investita della controversia, chiede alla Corte di giustizia se la chiusura dello spazio aereo dovuta ad un’eruzione vulcanica rientri nella nozione di «circostanze eccezionali», che obbligano il vettore aereo a prestare assistenza ai passeggeri, oppure se sia da ricondurre a quelle circostanze che vanno al di là delle «circostanze eccezionali» e lo esimono dall'obbligo di prestare assistenza ai passeggeri.

Der mit dem Rechtsstreit befasste Dublin Metropolitan District Court (Irland) möchte vom Gerichtshof wissen, ob es sich bei der Schließung des Luftraums wegen eines Vulkanausbruchs um „außergewöhnliche Umstände“ handelt, mit der Folge, dass das Luftfahrtunternehmen zur Betreuung der Fluggäste verpflichtet ist, oder ob darin vielmehr Umstände zu sehen sind, die über „außergewöhnliche Umstände“ hinausgehen, so dass das Luftfahrtunternehmen von seiner Fluggastbetreuungspflicht freigestellt ist.


Inoltre, nell’ipotesi in cui la Corte riconosca che simili circostanze rientrano effettivamente nella nozione di «circostanze eccezionali», essa è invitata a anche a decidere se, in una situazione del genere, l’obbligo di prestare assistenza debba essere limitato sotto il profilo temporale e/o pecuniario.

Für den Fall, dass der Gerichtshof erkennen sollte, dass solche Umstände tatsächlich unter den Begriff der außergewöhnlichen Umstände fallen, wird er außerdem auch um Entscheidung darüber ersucht, ob in einem solchen Fall die Betreuungspflicht zeitlich und/oder finanziell zu begrenzen ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il diritto dell’Unione non prevede limitazioni temporali o pecuniarie a tale obbligo di prestare assistenza ai passeggeri (alloggio, pasti, bevande)

Das Unionsrecht sieht keine zeitliche oder finanzielle Begrenzung dieser Pflicht zur Betreuung der Fluggäste (Unterbringung, Mahlzeiten, Erfrischungen) vor


L’obbligo di prestare assistenza, impone poi al vettore aereo di fornire gratuitamente, tenuto conto della durata dell’attesa, bevande, pasti e, se del caso, una sistemazione in albergo, il trasporto dall’aeroporto al luogo della sistemazione, nonché la possibilità di comunicare con terzi.

Im Rahmen der Betreuungspflicht muss das Luftfahrtunternehmen in angemessenem Verhältnis zur Wartezeit Erfrischungen und Mahlzeiten sowie gegebenenfalls eine Hotelunterbringung, die Beförderung zwischen dem Flughafen und dem Ort der Unterbringung und Kommunikationsmöglichkeiten mit Dritten unentgeltlich bereitstellen.


Di conseguenza, la Corte dichiara che circostanze come la chiusura di una parte dello spazio europeo a seguito di un’eruzione vulcanica come quella dell’Eyjafjallajökull costituiscono «circostanze eccezionali» che non esimono i vettori aerei dal loro obbligo di prestare assistenza.

Der Gerichtshof antwortet daher, dass Umstände wie die Schließung eines Teils des europäischen Luftraums nach einem Vulkanausbruch wie dem des Eyjafjallajökull „außergewöhnliche Umstände“ darstellen, die die Luftfahrtunternehmen nicht von ihrer Betreuungspflicht entbinden.


l'obbligo di delimitare, recintare e bonificare le aree contaminate prima possibile, ma non oltre un termine determinato, nonché di creare e mantenere una reale capacità di intraprendere tali azioni; l'obbligo di prestare assistenza per quanto concerne la delimitazione, la recinzione e l'installazione di altre indicazioni di pericolo, l'educazione al rischio e la bonifica; gli utilizzatori delle munizioni a grappolo dovrebbero avere obblighi particolari in relazione a tale assistenza, inclusa la fornitura di informazioni tempestive e dettagliate sull'us ...[+++]

die Verpflichtung, kontaminierte Gebiete möglichst bald und bis zu einem angegebenen Termin zu kennzeichnen, einzuzäunen und zu räumen und für die Durchführung dieser Maßnahmen ausreichende Kapazitäten aufzustellen und aufrecht zu erhalten, und die Verpflichtung, in Bezug auf Kennzeichnung, Einzäunung und sonstige Warnmaßnahmen sowie Risikoaufklärung und Räumung Unterstützung zu leisten, wobei die Verwender von Streumunition besondere Verpflichtungen zur Gewährung solcher Unterstützung – einschließlich der rechtzeitigen Abgabe von genauen Informationen über die Verwendung – haben sollten,


l'obbligo di delimitare, recintare e bonificare le aree contaminate prima possibile, ma non oltre un termine determinato, nonché di creare e mantenere una reale capacità di intraprendere tali azioni; l'obbligo di prestare assistenza per quanto concerne la delimitazione, la recinzione e l'installazione di altre indicazioni di pericolo, l'educazione al rischio e la bonifica; gli utilizzatori delle munizioni a grappolo dovrebbero avere obblighi particolari in relazione a tale assistenza, inclusa la fornitura di informazioni tempestive e dettagliate sull'us ...[+++]

die Verpflichtung, kontaminierte Gebiete möglichst bald und bis zu einem angegebenen Termin zu kennzeichnen, einzuzäunen und zu räumen und für die Durchführung dieser Maßnahmen ausreichende Kapazitäten aufzustellen und aufrecht zu erhalten, und die Verpflichtung, in Bezug auf Kennzeichnung, Einzäunung und sonstige Warnmaßnahmen sowie Risikoaufklärung und Räumung Unterstützung zu leisten, wobei die Verwender von Streumunition besondere Verpflichtungen zur Gewährung solcher Unterstützung – einschließlich der rechtzeitigen Abgabe von genauen Informationen über die Verwendung – haben sollten,


l'obbligo di delimitare, recintare e bonificare le aree contaminate prima possibile, ma non oltre un termine determinato, nonché di creare e mantenere una reale capacità di intraprendere tali azioni; l'obbligo di prestare assistenza per quanto concerne la delimitazione, la recinzione e l'installazione di altre indicazioni di pericolo, l'educazione al rischio e la bonifica; gli utilizzatori delle munizioni a grappolo dovrebbero avere obblighi particolari in relazione a tale assistenza, inclusa la fornitura di informazioni tempestive e dettagliate sull'us ...[+++]

die Verpflichtung, kontaminierte Gebiete möglichst bald und bis zu einem angegebenen Termin zu kennzeichnen, einzuzäunen und zu räumen und für diese Maßnahmen eine wirksame Kapazität aufzustellen und aufrecht zu erhalten, und die Verpflichtung, in Bezug auf Kennzeichnung, Einzäunung und sonstige Warnmaßnahmen sowie Risikoaufklärung und Räumung Unterstützung zu leisten, wobei die Verwender von Streumunition besondere Verpflichtungen zur Gewährung solcher Unterstützung – einschließlich der rechtzeitigen Abgabe von genauen Informationen über die Verwendung – haben sollten,




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Obbligo di prestare garanzia' ->

Date index: 2023-03-26
w