Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caldaista
Operatore di impianti a vapore
Operatore di impianti di centrali nucl. AF
Operatrice di impianti a vapore
Operatrice di impianti di centrali nucl. AF

Übersetzung für "Operatrice di impianti a vapore " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
caldaista | operatrice di impianti a vapore | operatore di impianti a vapore | operatore di impianti a vapore/operatrice di impianti a vapore

Dampfkesselheizer | Dampfkesselheizerin | Dampfmaschinenwärterin | Dampfmaschinist/Dampfmaschinistin


operatore di impianti di centrali nucleari con attestato professionale federale | operatrice di impianti di centrali nucleari con attestato professionale federale

KKW-Anlagenoperateur mit eidg. Fachausweis | KKW-Anlagenoperateurin mit eidg. Fachausweis


operatore di impianti di centrali nucl. AF | operatrice di impianti di centrali nucl. AF

Kernkraft-Anlagenoperateur eidg. FA | Kernkraft-Anlagenoperateurin eidg. FA


controllore di impianti a combustione con attestato professionale federale | controllora di impianti a combustione con attestato professionale federale

Feuerungskontrolleur mit eidg. Fachausweis | Feuerungskontrolleurin mit eidg. Fachausweis


operatrice di impianti per la preparazione della pasta di legno | operatore di impianti per la preparazione della pasta di legno | operatore di impianti per la preparazione della pasta di legno/operatrice di impianti per la preparazione della pasta di legno

Papierbreihersteller | Papierbreiherstellerin | Halbzeugmüllerin | Papierbreihersteller/Papierbreiherstellerin


operatore di impianti per la trasformazione di minerali | operatore di impianti per la trasformazione di minerali/operatrice di impianti per la trasformazione di minerali | operatrice di impianti per la trasformazione di minerali

Mineralaufbereiter | Zementherstellerin | Mineralaufbereiter/Mineralaufbereiterin | Mineralaufbereiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli impianti di combustione medi vengono utilizzati per una vasta gamma di applicazioni (produzione di energia elettrica, riscaldamento e climatizzazione domestici/residenziali, fornitura di calore/vapore per processi industriali e così via).

Mittelgroße Feuerungsanlagen werden für viele verschiedene Anwendungen eingesetzt (darunter Stromerzeugung, Beheizung und Kühlung von Haushalten/Wohnungen, Erzeugung von Wärme/Dampf für industrielle Prozesse).


Nell'UE ci sono all'incirca 150 000 impianti di combustione medi, nello specifico impianti di combustione con una potenza termica nominale compresa fra 1 e 50 MW, utilizzati per un'ampia gamma di applicazioni (produzione di energia elettrica, riscaldamento e raffreddamento domestico/residenziale, produzione di calore/vapore per i processi industriali, ecc.), che costituiscono un'importante fonte di emissioni di anidride solforosa, ...[+++]

In der EU gibt es etwa 150 000 mittelgroße Feuerungsanlagen, d. h. Feuerungsanlagen mit einer Feuerungswärmeleistung zwischen 1 und 50 MW. Sie werden für viele verschiedene Anwendungen eingesetzt (darunter Stromerzeugung, Beheizung und Kühlung von Haushalten/Wohnungen, Erzeugung von Wärme/Dampf für industrielle Prozesse) und sind eine bedeutende Quelle von Schwefeldioxid-, Stickstoffoxid- und Staubemissionen.


Tutti i valori limite di emissione indicati nel presente allegato sono definiti a una temperatura di 273,15 K, a una pressione di 101,3 kPa e previa detrazione del tenore di vapore acqueo degli scarichi gassosi e a un tenore standard di O2 pari al 6% per gli impianti di combustione medi che utilizzano combustibili solidi, al 3% per gli impianti di combustione medi diversi dai motori e dalle turbine a gas che utilizzano combustibili ...[+++]

Alle Emissionsgrenzwerte in diesem Anhang sind definiert für eine Temperatur von 273,15 K, einen Druck von 101,3 kPa und nach Abzug des Wasserdampfgehalts des Abgases sowie für einen Bezugs-O2 -Gehalt von 6 % bei mit festen Brennstoffen betriebenen mittelgroßen Feuerungsanlagen, 3 % bei mit flüssigen und gasförmigen Brennstoffen betriebenen mittelgroßen Feuerungsanlagen mit Ausnahme von Motoren und Gasturbinen und 15 % bei Motoren und Gasturbinen.


Tutti i valori limite di emissione indicati nel presente allegato sono definiti a una temperatura di 273,15 K, a una pressione di 101,3 kPa e previa detrazione del tenore di vapore acqueo degli scarichi gassosi e a un tenore standard di O2 pari al 6% per gli impianti di combustione medi che utilizzano combustibili solidi, al 3% per gli impianti di combustione medi diversi dai motori e dalle turbine a gas che utilizzano combustibili ...[+++]

Alle Emissionsgrenzwerte in diesem Anhang sind definiert für eine Temperatur von 273,15 K, einen Druck von 101,3 kPa und nach Abzug des Wasserdampfgehalts des Abgases sowie für einen Bezugs-O2 -Gehalt von 6 % bei mit festen Brennstoffen betriebenen mittelgroßen Feuerungsanlagen, 3 % bei mit flüssigen und gasförmigen Brennstoffen betriebenen mittelgroßen Feuerungsanlagen mit Ausnahme von Motoren und Gasturbinen und 15 % bei Motoren und Gasturbinen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fino al 1° gennaio 2030, gli impianti di combustione medi esistenti con una potenza termica nominale superiore a 5 MW possono essere esonerati dall'obbligo di osservare i valori limite di emissione di cui al presente articolo, a condizione che almeno il 50% della produzione di calore utile dell'impianto, calcolata in media mobile su un periodo di cinque anni, sia fornito a una rete pubblica di teleriscaldamento sotto forma di vapore o di acqua calda o a condizione che il combustibile principale sia rappresentato da biomassa solida.

Bis zum 1. Januar 2030 können bestehende mittelgroße Feuerungsanlagen mit einer thermischen Nennleistung von mehr als 5 MW von der Einhaltung der in diesem Artikel genannten Emissionsgrenzwerte befreit werden, wenn mindestens 50 % der erzeugten Nutzwärme der Anlage, berechnet als gleitender Durchschnitt über einen Zeitraum von fünf Jahren, in Form von Dampf oder Warmwasser an ein öffentliches Fernwärmenetz abgegeben oder wenn feste Biomasse als Hauptbrennstoff verwendet wird.


Impianti industriali per la produzione di energia elettrica, vapore e acqua calda (progetti non compresi nell’allegato I).

Anlagen der Industrie zur Erzeugung von Strom, Dampf und Warmwasser (nicht durch Anhang I erfasste Projekte).


Impianti industriali per il trasporto di gas, vapore e acqua calda; trasporto di energia elettrica mediante linee aeree (progetti non compresi nell’allegato I).

Anlagen der Industrie zum Transport von Gas, Dampf und Warmwasser; Beförderung elektrischer Energie über Freileitungen (nicht durch Anhang I erfasste Projekte).


a)Impianti industriali per la produzione di energia elettrica, vapore e acqua calda (progetti non compresi nell’allegato I).

a)Anlagen der Industrie zur Erzeugung von Strom, Dampf und Warmwasser (nicht durch Anhang I erfasste Projekte).


Sono inclusi tutti i processi legati, direttamente o indirettamente, alle unità di processo: cokerie, incenerimento di HS/NH, pre-riscaldamento del carbone (scongelamento), estrattori di gas di cokeria, unità di desolforazione, unità di distillazione, impianti di generazione di vapore, regolazione della pressione nelle batterie, trattamento biologico delle acque, diverse modalità di riscaldamento dei sottoprodotti e separatore di idrogeno.

Einbezogen sind alle Prozesse, die direkt oder indirekt mit folgenden Prozesseinheiten in Zusammenhang stehen: Koksöfen, HS- bzw. NH-Verbrennungsanlage, Kohlevorwärmung (Auftauen), Koksgas-Absaugung, Entschwefelungsanlage, Destillationsanlage, Dampfgenerator, Druckkontrolle in den (Koks-)Batterien, biologische Wasserbehandlung, Erwärmung von Nebenerzeugnissen und Wasserstoffseparator. Die Kokereigaswäsche ist einbezogen.


Mentre negli impianti utilizzati per il riscaldamento si utilizzano turbine a vapore, ed è sufficiente generare calore durante i mesi freddi, negli impianti in cui la produzione tramite cogenerazione serve a scopi industriali è necessario un calore ben più intenso, che viene utilizzato in tutto il corso dell’anno.

Während in den für Heizwärme bestimmten Anlagen Dampfturbinen verwendet werden und Wärme nur während der kalten Monate des Jahres erzeugt werden muss, besteht bei der Kraft-Wärme-Kopplung für industrielle Zwecke ein intensiverer Wärmebedarf, und zwar während des gesamten Jahres.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Operatrice di impianti a vapore' ->

Date index: 2024-02-01
w