Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nazionalità delle società commerciali
Nazionalità di persona giuridica
Persona giuridica
Persona giuridica di diritto privato
Persona giuridica di diritto pubblico
Persona giuridica di proprietà
Persona giuridica posseduta
Persona giuridica privata
Persona giuridica pubblica

Traduction de «Persona giuridica di proprietà » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
persona giuridica posseduta | persona giuridica di proprietà

in Eigentum stehende juristische Person


persona giuridica di diritto privato

juristische Person des Privatrechts


persona giuridica di diritto pubblico

juristische Person des öffentlichen Rechts


persona giuridica di diritto privato | persona giuridica privata

juristische Person des privaten Rechts | juristische Person des Privatrechts


nazionalità di persona giuridica [ nazionalità delle società commerciali ]

Staatsangehörigkeit einer juristischen Person


persona giuridica di diritto pubblico | persona giuridica pubblica

juristische Person des öffentlichen Rechts




Legge sulle telecomunicazioni. Pubblicazione della ripresa degli elementi d'indirizzo e dei parametri di comunicazione in seguito a fallimento o rovina di una persona giuridica

Fernmeldegesetz. Veröffentlichung der Rücknahme von Adressierungselmenten und Kommunikationsparametern infolge Konkurses/Untergangs einer juristischen Person
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In ogni caso, una percentuale del 25% più uno di partecipazione al capitale sociale di una persona fisica costituisce prova di proprietà diretta; una percentuale del 25% più uno al capitale sociale di un cliente, detenuta da una persona giuridica, controllata da una o più persone fisiche, o di più persone giuridiche, controllate dalla stessa persona fisica, costituisce indicazione di proprietà indiretta; la nozione di controllo è determinata, tra l'a ...[+++]

Als Nachweis für direktes Eigentum gilt in jedem Fall ein Anteil einer natürlichen Person von 25 % plus einer Aktie; als Hinweis auf indirektes Eigentum gilt ein Anteil am Kunden von 25 % plus einer Aktie, der von einer Kapitalgesellschaft gehalten wird, die von einer oder mehreren natürlichen Personen kontrolliert wird, oder von mehreren Kapitalgesellschaften, die von derselben natürlichen Person kontrolliert werden; der Begriff der Kontrolle wird unter anderem in Übereinstimmung mit den Kriterien gemäß Artikel 22 Absatz 1 bis 5 der Richtlinie 2013/34/EU des Europäischen Parlaments und des Rates 42a bestimmt; ...[+++]


In ogni caso, una percentuale del 25% più uno di partecipazione al capitale sociale di una persona fisica costituisce prova di proprietà diretta; una percentuale del 25% più uno al capitale sociale di un cliente, detenuta da una persona giuridica, controllata da una o più persone fisiche, o di più persone giuridiche, controllate dalla stessa persona fisica, costituisce indicazione di proprietà indiretta; la nozione di controllo è determinata, tra l'a ...[+++]

Als Nachweis für direktes Eigentum gilt in jedem Fall ein Anteil einer natürlichen Person von 25 % plus einer Aktie; als Hinweis auf indirektes Eigentum gilt ein Anteil am Kunden von 25 % plus einer Aktie, der von einer Kapitalgesellschaft gehalten wird, die von einer oder mehreren natürlichen Personen kontrolliert wird, oder von mehreren Kapitalgesellschaften, die von derselben natürlichen Person kontrolliert werden; der Begriff der Kontrolle wird unter anderem in Übereinstimmung mit den Kriterien in Artikel 22 Absatz 1 bis 5 der Richtlinie 2013/34/EU des Europäischen Parlaments und des Rates bestimmt; ...[+++]


L'identificazione e la verifica dell'identità dei titolari effettivi dovrebbero, ove del caso, essere estese alle entità giuridiche che controllano altre entità giuridiche e dovrebbero seguire la catena del controllo fino a risalire alla persona fisica che esercita la proprietà o il controllo della persona giuridica cliente.

Falls relevant, sollte sich die Ermittlung und Überprüfung der wirtschaftlich Berechtigten auch auf juristische Personen erstrecken, die Eigentümer anderer juristischer Personen sind, und sollten die Eigentumsverhältnisse dabei so weit zurückverfolgt werden, bis die natürliche Person ermittelt ist, in deren Eigentum oder unter deren Kontrolle die juristische Person, die der Kunde ist, letztlich steht.


«armatore», la persona fisica o giuridica registrata come proprietario della nave, inclusa la persona fisica o giuridica proprietaria della nave per un periodo limitato in attesa della sua vendita o consegna a un impianto di riciclaggio delle navi, oppure, in mancanza di immatricolazione, la persona fisica o giuridica proprietaria della nave o qualsiasi altro organismo o persona, come l’amministratore o il noleggiatore a scafo nudo, che abbia assunto la responsabilità dell’esercizio della nave dal proprietario della stessa, e la persona giuridica che gestisce un ...[+++]

„Schiffseigner“ die natürliche oder juristische Person, die als Eigner des Schiffes eingetragen ist, einschließlich der natürlichen oder juristischen Person, die bis zum Verkauf des Schiffes oder bis zu seiner Überführung zu einer Abwrackeinrichtung vorübergehend Eigner des Schiffes ist, oder, in Ermangelung einer Eintragung, die natürliche oder juristische Person, in deren Besitz sich das Schiff befindet, oder jede andere Organisation oder Person (wie z. B. der Geschäftsführer oder der Bareboatcharterer), der der Eigner des Schiffes die Verantwortung für den Betrieb des Schiffes übertragen hat, und die juristische Person, die ein Schiff ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
quando il candidato o l'offerente è una persona giuridica, fornisce informazioni sulla proprietà o sull'amministrazione, il controllo o il potere di rappresentanza della persona giuridica e certifica che non si trova in una delle situazioni di cui al paragrafo 1;

wenn der Bewerber oder Bieter eine juristische Person ist, Angaben vorlegen zu den Eigentumsverhältnissen oder zu der Geschäftsführung, der Beherrschung und der Vertretungsbefugnis für die juristischen Person, und bestätigen, dass er sich nicht in einer der Situationen nach Absatz 1 befindet;


Al contrario, l’imposta sul trasferimento era prevista per la registrazione nel catasto del trasferimento del titolo di proprietà nel caso di scorpori, di conversioni da una forma societaria ad un’altra, di trasferimenti di proprietà da un regime di comproprietà a società in nome collettivo o in accomandita e di trasferimenti di proprietà da un’amministrazione comunale ad una persona giuridica diversa, di proprietà integrale dell’amministrazione (43).

Die Pflicht zur Entrichtung der Verbrauchsteuer besteht hingegen infolge der Beurkundung der Übertragung von Eigentumsrechten im Liegenschaftskataster in Verbindung mit Entflechtungen, Änderungen der Gesellschaftsform und der Übertragung von Eigentum von einer Gemeinde auf ein eigenständiges Rechtssubjekt, das sich vollständig im Besitz der Gemeinde befindet (43).


PL: Nessun impegno specifico, ad eccezione dei seguenti casi: acquisto di un appartamento indipendente o di beni immobili da parte di un cittadino straniero che ha vissuto in Polonia per almeno 5 anni dopo aver ottenuto il permesso di residenza permanente; acquisto da parte di una persona giuridica con una sede aziendale in Polonia e controllata direttamente o indirettamente da una persona fisica straniera o da una persona giuridica straniera con sede aziendale all'estero, per motivi statutari, di una proprietà senza edi ...[+++]

PL: Ungebunden, außer für: Kauf einer abgeschlossenen Wohnung oder Kauf von Immobilien durch einen ausländischen Staatsangehörigen, der nach Erhalt der Daueraufenthaltsgenehmigung seit mindestens fünf Jahren in Polen ansässig ist; Kauf von Immobilien (ausgenommen Gebäude) mit einer Gesamtfläche von höchstens 0,4 ha in städtischen Gebieten in Polen durch eine juristische Person mit Sitz in Polen, die direkt oder indirekt durch eine ausländische natürliche Person oder eine ausländische juristische Person mit satzungsmäßigem Sitz im Ausland kontrolliert wird.


L'acquisto di terreni da parte di soggetti stranieri necessita di un'autorizzazione.ITNon vengono applicate restrizioni all'acquisto di beni immobili.FI(Isole Åland) Restrizioni al diritto delle persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Isole Åland e delle persone giuridiche di acquistare e possedere beni immobili sulle Isole Åland senza il permesso delle autorità competenti delle Isole.FI(Isole Åland) Restrizioni al diritto di stabilimento e al diritto di prestare servizi per le persone fisiche che non hanno la cittadinanza regionale delle Åland, nonché per tutte le persone giuridiche, senza il permesso delle autorità competenti delle Isole Åland.PLL'acquisto di beni immobili, per via diretta o indiretta, da parte di st ...[+++]

Für den Erwerb von Grundstücken benötigen ausländische Unternehmen eine Genehmigung.ITNicht konsolidiert für den Erwerb von Immobilien.FI(Ålandinseln) Beschränkungen des Rechts natürlicher Personen, die nicht das regionale Bürgerrecht der Ålandinseln besitzen, und juristischer Personen, ohne Genehmigung der zuständigen Behörden der Ålandinseln Immobilien auf den Ålandinseln zu erwerben und zu besitzen.FI(Ålandinseln) Beschränkungen des Rechts natürlicher Personen, die nicht das regionale Bürgerrecht der Ålandinseln besitzen, und juris ...[+++]


1. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché le persone giuridiche possano essere dichiarate responsabili degli atti di cui all'articolo 3 della direttiva ././CE [relativa alla protezione dell'ambiente attraverso il diritto penale] commessi a loro vantaggio da qualsiasi persona che agisca individualmente o in quanto parte di un organo della persona giuridica, la quale detenga una posizione dominante in seno alla persona giuridica, basata - sul potere di rappresentanza di detta persona giuridica, o - sull'autorità di p ...[+++]

(1) Jeder Mitgliedstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine juristische Person für die in Artikel 3 der Richtlinie ././EG [über den strafrechtlichen Schutz der Umwelt] genannten Handlungen, die zu ihren Gunsten von einer Person begangen werden, die entweder allein oder als Teil eines Organs der juristischen Person gehandelt hat und die eine Führungsposition innerhalb der juristischen Person aufgrund


3. Ciascuno Stato membro si assicura che le persone giuridiche (quali definite all'articolo 1 (d) del secondo Protocollo alla Convenzione relativa alla tutela degli interessi finanziari delle Comunità europee) possano essere ritenute penalmente o amministrativamente responsabili dei reati perpetrati a loro beneficio da qualsiasi persona che agisca individualmente o in quanto come parte di un organo della persona giuridica, che detenga un posto dominante in seno alla persona giuridica, sulla base di- un potere di rappresentanza della p ...[+++]

3. Alle Mitgliedstaaten sorgen dafür, daß juristische Personen (im Sinne von Artikel 1 Buchstabe d) des zweiten Protokolls zum Übereinkommen über den Schutz der finanziellen Interessen der Europäischen Gemeinschaften) straf- oder verwaltungsrechtlich für Straftaten nach Absatz 1 oder 2 zur Verantwortung gezogen werden können, welche von einer Person zu ihren Gunsten begangen werden, die entweder allein oder als Teil eines Organs der juristischen Person handelt, und die eine leitende Stellung innerhalb der juristischen Person inne hat aufgrund- einer Vertretungsbefugnis der juristischen Person oder- einer Befugnis, Entscheidungen für die ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Persona giuridica di proprietà' ->

Date index: 2021-05-14
w