Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Capo istituto
Decano di facoltà
Direttore
Direttore di dipartimento universitario
Direttrice di dipartimento universitaria
Dirigente di scuola secondaria
Dirigente scolastica di scuola secondaria
Dirigente scolastico di scuola secondaria
Preside
Preside della sezione
Preside di facoltà
Preside di scuola primaria
Preside di scuola secondaria
President
Rettore
Vice preside
Vicepreside

Traduction de «Preside » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


vice preside | vicepreside

Konrektorin | stellvertretende Schulleiterin | stellvertretende Direktorin | stellvertretender Schulleiter/stellvertretende Schulleiterin




direttore(di una scuola) | preside(di una scuola superiore o liceo) | rettore(di un convitto)

Rektor | Schuldirektor


dirigente di scuola secondaria | dirigente scolastico di scuola secondaria | dirigente scolastica di scuola secondaria | preside di scuola secondaria

Leiter einer Sekundarschule | Leiterin einer Sekundarschule | Leiter einer Sekundarschule/Leiterin einer Sekundarschule | Schulleiter


decano di facoltà | direttrice di dipartimento universitaria | direttore di dipartimento universitario | preside di facoltà

Fakultätsdekanin | Fakultätsdekan | Fakultätsdekan/Fakultätsdekanin


capo istituto | preside di scuola primaria

Leiter von Primärschule
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– vista il comunicato di Amnesty International del 13 marzo 2015 intitolato "Maldives: 13 year sentence for former president "a travesty of justice"" (Maldive: condanna a 13 anni per l'ex presidente – "una parodia della giustizia"),

– unter Hinweis auf das Kommuniqué von Amnesty International vom 13. März 2015 mit dem Titel „Maledives: 13 year sentence for former president ‘a travesty of justice’” (Malediven: 13 Jahre Haft für ehemaligen Präsidenten ist Justizfarce),


4. condanna le crescenti pressioni amministrative esercitate dalle autorità autoproclamate della Transnistria, in particolare gli affitti maggiorati, l'abolizione dei contratti di locazione gratuita (che interessa i licei di Corjova e Roghi), le restrizioni sui conti bancari e le vessazioni nei confronti dei docenti (scuola superiore «Lucian Blaga», gennaio 2014), culminati con la custodia cautelare del preside, del contabile e dell'autista della scuola superiore il 5 febbraio 2014;

4. verurteilt den stärkeren administrativen Druck durch die selbsternannte Regierung Transnistriens, insbesondere die höheren Mieten, die Abschaffung kostenloser Mietverträge (wovon die Gymnasien in Corjova und Roghi betroffen sind), die Einschränkungen bei der Nutzung von Bankkonten und die Schikanierung von Lehrern (Oberschule Lucian Blaga, Januar 2014), die mit der Festnahme des Schulleiters, des Buchhalters und des Fahrers der Oberschule am 5. Februar 2014 ihren Höhepunkt erreichte;


I. considerando che numerosi docenti della scuola superiore «Lucian Blaga» di Tiraspol sono stati sottoposti a interrogatori illegali da parte delle milizie separatiste e messi sotto pressione affinché versino le loro imposte alle autorità autoproclamate della Transnistria e non alla Repubblica di Moldova; che nel gennaio 2014 le autorità autoproclamate transdnestriane hanno bloccato illegalmente i conti bancari della scuola per diverse settimane; che il 5 febbraio 2014 il preside, il contabile e l'autista della scuola superiore «Lucian Blaga» sono stati posti in stato di custodia cautelare mentre trasportavano gli stipendi del person ...[+++]

I. in der Erwägung, dass zahlreiche Lehrer der Oberschule Lucian Blaga in Tiraspol rechtswidrig von der separatistischen Miliz vernommen und unter Druck gesetzt wurden, ihre Steuern an die selbsternannte Regierung Transnistriens und nicht an die Republik Moldau abzuführen; in der Erwägung, dass die Bankkonten der Schule im Januar 2014 mehrere Wochen lang von der selbsternannten Regierung gesperrt wurden; in der Erwägung, dass am 5. Februar der Schulleiter, der Buchhalter und der Fahrer der Oberschule Lucian Blaga festgenommen wurden, als sie die Gehälter des Personals der Oberschule beförderten;


Dal 1998 al 2001 è stato preside della facoltà di giurisprudenza dell'Università di Leida.

Von 1998 bis 2001 war er Dekan der Fakultät der Rechtswissenschaften der Universität Leiden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[4] Comunicazione della Commissione al Consiglio europeo, Un piano europeo di ripresa economica (COM(2008) 800 del 26.11.2008, punto 4; disponibile sul sito web della Commissione all'indirizzo: [http ...]

[4] Mitteilung der Kommission an den Europäischen Rat „Europäisches Konjunkturprogramm“, KOM (2008) 800 endgültig vom 26.11.2008 Punkt 4, abrufbar unter: [http ...]


Carte d’identité de parlementaire avec photographie, délivrée par le président d’une assemblée parlementaire (carta d’identità parlamentare con fotografia rilasciata dal presidente di un’assemblea parlamentare)

Carte d’identité de parlementaire avec photographie, délivrée par le président d’une assemblée parlementaire (vom Präsidenten einer parlamentarischen Versammlung ausgestellter Abgeordnetenausweis mit Lichtbild)


Tunisino, nato a Tunisi il 26 agosto 1974, figlio di Najia JERIDI, uomo d'affari, domicilio presso 124 avenue Habib Bourguiba-Carthage presidence, titolare della CIN n. 05417770.

Tunesier, geboren am 26. August 1974 in Tunis, Sohn von Najia JERIDI, Geschäftsmann, Wohnsitz: Avenue Habib Bourguiba 124 — Karthago Presidence, Personalausweis Nr. 05417770.


– Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Président de la Commission, le semestre écoulé aura été marqué par une série de décisions du Conseil que M. Janša n'a pas citées.

– (FR) Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident! In den letzten sechs Monaten wurde vom Rat eine Reihe von Beschlüssen gefasst, die von Herrn Janša nicht genannt wurden. Und doch sind sie es, die die Geister bewegen und mit über das Bild entscheiden, das sich die Bürger von den europäischen Institutionen machen.


Cipro, per il Motor Insurers' Fund: Aristos Pissiris, President e Andreas Charalambides, Manager/Secretary

Zypern, für den Motor Insurers' Fund: Aristos Pissiris, Präsident, und Andreas Charalambides, Manager/Sekretär


Svizzera (e Liechtenstein), per lo Swiss National Bureau of Insurance: Martin Metzler, President

Schweiz (und Liechtenstein), für das Schweizer Nationale Versicherungsbüro: Martin Metzler, Präsident




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Preside' ->

Date index: 2021-11-20
w