Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ingegnere aeronautico SPF
Ispettrice assemblaggio aerei
Ispettrice assemblaggio aeromobili
Ispettrice montaggio aeronautico
Meteorologa aeronautica
Meteorologo aeronautico
Montatore aeronautico
Montatrice aeronautica
Privilegi della Comunità
Protocollo
Protocollo CE
Protocollo aeronautico
Protocollo di New York
Protocollo relativo allo status dei profughi
Protocollo relativo allo status dei rifugiati
Protocollo sullo statuto dei rifugiati
Servizio medico aeronautico
Servizio medico aeronautico dell'aviazione civile

Traduction de «Protocollo aeronautico » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
protocollo aeronautico | protocollo riguardante alcuni aspetti inerenti al materiale aeronautico

Protokoll über Luftfahrtausrüstung


ispettrice assemblaggio aerei | ispettrice assemblaggio aeromobili | ispettore montaggio aeronautico/ispettrice montaggio aeronautico | ispettrice montaggio aeronautico

Prüfer von Luftfahrtgerät | Qualitätsprüferin Flugzeugmontage | Prüfer von Luftfahrtgerät/Prüferin von Luftfahrtgerät | Prüferin von Luftfahrtgerät


Protocollo n. 4 addizionale della convenzione per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali, che riconosce taluni diritti e libertà oltre quelli che già figurano nella detta convenzione o nel suo primo protocollo addizionale | Protocollo n° 4 alla Convenzione per la salvaguardia dei Diritti dell'Uomo e della Libertà fondamentali, che riconosce ulteriori diritti e libertà fondamentali rispetto a quelli già garantiti dalla Convenzione e dal primo Protocollo addizionale alla Convenzione

Protokoll Nr. 4 zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, durch das gewisse Rechte und Freiheiten gewährleistet werden, die nicht bereits in der Konvention oder im ersten Zusatzprotokoll enthalten sind


Protocollo di New York | protocollo relativo allo status dei profughi | Protocollo relativo allo status dei rifugiati | Protocollo sullo statuto dei rifugiati

New Yorker Protokoll | Protokoll über die Rechtsstellung der Flüchtlinge


ingegnere aeronautico SPF | ingegnere aeronautico SPF

Flugzeugingenieur ETH | Flugzeugingenieurin ETH


servizio medico aeronautico dell'aviazione civile | servizio medico aeronautico

fliegerärztlicher Dienst der Zivilluftfahrt | fliegerärztlicher Dienst


Protocollo che modifica la Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Spagna intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza e il relativo Protocollo, firmati a Berna il 26 aprile 1966, e modificati dal Protocollo firmato a Madrid il 29 giugno 2006 (in seguito Protocollo di modifica )

Protokoll zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Spanien zur Änderung des Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie des zugehörigen Protokolls, beide in Bern unterzeichnet am 26. April 1966, geändert durch das am 29. Juni 2006 in Madrid unterzeichnete Protokoll (hiernach: Änderungsprotokoll )


montatrice aeronautica | montatore aeronautico | montatore aeronautico/montatrice aeronautica

Fluggerätmechanikerin | Flugzeugmonteur | Fluggerätmechaniker | Flugzeugmonteur/Flugzeugmonteurin


meteorologo aeronautico | meteorologa aeronautica | meteorologo aeronautico/meteorologa aeronautica

Flugmeteorologe | Luftfahrt-Meteorologe | Flugmeteorologe/Flugmeteorologin | Flugwetterberater


protocollo (UE) [ privilegi della Comunità | protocollo CE ]

Protokoll (EU) [ Protokoll der EU | Protokoll der Europäischen Union | Protokoll EG | Vorrecht der Gemeinschaft | Vorrechte und Befreiungen der EU | Vorrechte und Befreiungen der Europäischen Union ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
rimedi tempestivi: lo Stato contraente dichiara che applicherà integralmente l'articolo X del protocollo aeronautico (sebbene la clausola 5 dello stesso, che va raccomandata, non sia richiesta) e che il numero di giorni lavorativi da utilizzare ai fini della limitazione temporale di cui all'articolo X, paragrafo 2, del protocollo aeronautico sarà, per quanto riguarda:

Umgehender Rechtsschutz: Der Vertragsstaat erklärt, dass er Artikel X des Luftfahrtprotokolls in seiner Gesamtheit anwendet (wobei die Anwendung von Absatz 5 nicht obligatorisch ist, aber empfohlen wird) und dass die Anzahl der Arbeitstage für die in Artikel X Absatz 2 des Luftfahrtprotokolls festgelegte Frist sich bezieht auf:


Riguardo all'articolo XI del protocollo aeronautico, nel caso degli Stati membri dell'Unione europea la dichiarazione di idoneità di cui all'articolo 2, lettera a), del presente allegato è considerata fatta da uno Stato membro, ai fini di tale articolo, se il diritto nazionale di tale Stato membro è stato modificato per essere conformato alle disposizioni dell'articolo XI del protocollo aeronautico, variante A (con un periodo di attesa massimo di 60 giorni di calendario).

In Bezug auf Artikel XI des Luftfahrtprotokolls wird für Mitgliedstaaten der Europäischen Union die maßgebende Erklärung gemäß Artikel 2 Buchstabe a dieses Anhangs für die Zwecke dieser Bestimmung als durch einen Mitgliedstaat abgegeben erachtet, wenn das nationale Recht dieses Mitgliedstaats geändert wurde, um den Bestimmungen der Alternative A gemäß Artikel XI des Luftfahrtprotokolls Rechnung zu tragen (bei einer Wartezeit von maximal 60 Kalendertagen).


l'operazione riguardi un bene aeronautico registrato nel registro internazionale istituito in applicazione della convenzione di Città del Capo e del relativo protocollo aeronautico (convenzione di Città del Capo o CTC).

das Geschäft sich auf einen Luftfahrzeuggegenstand bezieht, der im Internationalen Register, das nach dem Übereinkommen von Kapstadt und dem zugehörigen Luftfahrtprotokoll (Cape Town Convention oder CTC) erstellt wurde, registriert ist.


convenzione di Roma: lo Stato contraente non deve aver rilasciato dichiarazioni a norma dell'articolo XXXII del protocollo aeronautico per indicare che non applicherà l'articolo XXIV di tale protocollo; e

Übereinkommen von Rom: Der Vertragsstaat hat keine Erklärung nach Artikel XXXII des Luftfahrtprotokolls abgegeben, dass er Artikel XXIV des Luftfahrtprotokolls nicht anwenden wird, und


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
insolvenza: lo Stato contraente dichiara che applicherà integralmente la variante A conformemente all'articolo XI del protocollo aeronautico a tutti i tipi di procedura di insolvenza e che il periodo di attesa ai fini dell'articolo XI, paragrafo 3, di tale variante non sarà superiore a 60 giorni di calendario;

Insolvenz: Der Vertragsstaat erklärt, dass er die Alternative A unter Artikel XI des Luftfahrtprotokolls (Aircraft Protocol) in ihrer Gesamtheit auf alle Arten von Insolvenzverfahren anwendet und die Wartezeit im Sinne des Artikels XI Absatz 3 für diese Alternative nicht mehr als 60 Kalendertage beträgt.


Le dichiarazioni sulle materie rientranti nella sfera di competenza esclusiva della Comunità europea riguardano le seguenti questioni: misure provvisorie in attesa dell’accertamento definitivo (articolo 55 della Convenzione di Città del Capo e articolo X del Protocollo aeronautico), insolvenza (articoli XI e XII del Protocollo aeronautico) e competenza del luogo d’immatricolazione.

Die Erklärungen zu Fragen, die in die ausschließliche Zuständigkeit der Gemeinschaft fallen, betreffen den vorläufigen Rechtsschutz (Artikel 55 des Übereinkommens von Kapstadt und Artikel X des Luftfahrtprotokolls), Insolvenz (Artikel XI und XII des Luftfahrtprotokolls) sowie die Zuständigkeit des Sitzlandes.


In breve, l’attuazione congiunta della Convenzione e del Protocollo aeronautico introduce un quadro normativo operativo che lavora in tandem: come recita l’articolo 6 della Convenzione, infatti, la Convenzione e il Protocollo vanno letti e interpretati come un unico strumento.

Kurz gesagt, die gemeinsame Anwendung des Übereinkommens und des Luftfahrtprotokolls bilden einen funktionalen ordnungspolitischen Rahmen (in tandem). „Dieses Übereinkommen und das Protokoll sind als eine einheitliche Übereinkunft zu verstehen und auszulegen.“ (Artikel 6 des Übereinkommens).


La Convenzione di Città del Capo e il Protocollo aeronautico introducono un nuovo quadro giuridico transfrontaliero relativo alle garanzie internazionali su beni mobili strumentali e relativi diritti e alla creazione in tale ambito di un sistema internazionale d’iscrizione a scopo cautelativo.

Das Übereinkommen von Kapstadt legt in Verbindung mit dem Luftfahrtprotokoll einen neuen grenzübergreifenden vertraglichen Rahmen für internationale Sicherungsrechte an beweglicher Ausrüstung sowie für damit in Zusammenhang stehende Rechte fest und schafft zu diesem Zweck ein internationales Registrierungssystem zum Schutz dieser Sicherungsrechte.


La Comunità può tuttavia aderire alla Convenzione di Città del Capo e al Protocollo aeronautico formulando le opportune dichiarazioni.

Allerdings kann die Gemeinschaft dem Übereinkommen von Kapstadt und dem Luftfahrtprotokoll durch entsprechende Erklärungen beitreten.


Dall’entrata in vigore della Convenzione di Città del Capo, il 1° aprile 2004, e del Protocollo aeronautico, il 1° marzo 2006, la Comunità non può firmare questi strumenti internazionali e la proposta di firma del 2003 è ormai obsoleta.

Das Übereinkommen von Kapstadt ist am 1. April 2004 und das Luftfahrtprotokoll am 1. März 2006 in Kraft getreten; ihre Unterzeichnung durch die Gemeinschaft ist mithin nicht mehr möglich und der Vorschlag aus dem Jahr 2003 über die Unterzeichnung somit obsolet.


w