Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commut pon rad RAS-227
Commut pon rad RAS-412
Hong Kong
Hong Kong
Macao
Macao
RAS
RAS di Hong Kong
RAS di Macao
RAS-227
RAS-412
Ra
Radio
Ras al Khaimah
Regione amministrativa speciale di Hong Kong
Regione amministrativa speciale di Macao
Sistema di allarme preventivo
Sistema di allarme rapido

Traduction de «RAS » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


[ commut pon rad RAS-227 | RAS-227 ]

[ Rel Ansch Gt RAS-227 | RAS-227 ]


radionuclidi della serie dell'uranio e del torio, gruppo II | Pb-210, Po-210, Ra-226, Ra-228, Th-230, Th-232, Pa-231

Radionuklide der Uran- und Thoriumreihe, Gruppe II | Pb-210, Po-210, Ra-226, Ra-228, Th-230, Th-232, Pa-231


[ commut pon rad RAS-412 | RAS-412 ]

[ Rel Ansch Gt RAS-412 | RAS-412 ]


Macao [ Macao (Cina) | RAS di Macao | Regione amministrativa speciale di Macao | Regione amministrativa speciale di Macao della Repubblica Popolare Cinese ]

Macau [ die Sonderverwaltungsregion Macau | die Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik China | Macau (China) ]


Hong Kong | Hong Kong, Cina | RAS di Hong Kong | Regione amministrativa speciale di Hong Kong

die Sonderverwaltungsregion Hongkong | die Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China | Hongkong SAR | Hongkong, China


Hong Kong [ Hong Kong (Cina) | RAS di Hong Kong | Regione amministrativa speciale di Hong Kong | Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese ]

Hongkong [ die Sonderverwaltungsregion Hongkong | die Sonderverwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China | Hongkong (China) ]




sistema di allarme preventivo | sistema di allarme rapido | RAS [Abbr.]

Frühwarnsystem | Schnellwarnsystem
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Quando un aeromobile devia dalla sua istruzione o autorizzazione ATC in ottemperanza a un RA o quando un pilota riporta un RA, cessa la responsabilità del controllore di fornire la separazione tra tale aeromobile e qualsiasi altro aeromobile direttamente interessato dalla manovra indotta dall'RA.

Sobald ein Luftfahrzeug in Befolgung einer Ausweichempfehlung von seiner Freigabe oder Anweisung der Flugverkehrskontrolle abweicht oder ein Pilot eine Ausweichempfehlung meldet, ist der Lotse nicht mehr verantwortlich für die Gewährleistung der Staffelung zwischen diesem Luftfahrzeug und jedem anderen Luftfahrzeug, das als direkte Folge des durch die Ausweichempfehlung veranlassten Manövers betroffen ist.


La voce “Ri’ad (Raed) Muhammad Hasan MUHAMMAD HIJAZI [alias a) Hijazi, Raed M. b) Al-Hawen, Abu-Ahmad c) Al-Shahid, Abu-Ahmad d) Al-Maghribi, Rashid (il marocchino), e) Al-Amriki, Abu-Ahmad (l’americano)]; data di nascita: 30 dicembre 1968; luogo di nascita: California, USA; nazionalità: giordana; numero di identificazione nazionale: SSN: 548-91-5411 Numero nazionale 9681029476; altre informazioni: originariamente di Ramlah; luogo di residenza in Giordania - al-Shumaysani (Sheisani) (zona di Amman), dietro la sede dei sindacati” dell’elenco “Persone fisiche” è sostituita dal seguente:

Der Eintrag „Ri'ad (Raed) Muhammad Hasan MUHAMMAD HIJAZI (alias a) Hijazi, Raed M. b) Al-Hawen, Abu-Ahmad c) Al-Shahid, Abu-Ahmad d) Al-Maghribi, Rashid (Der Marokkaner) e) Al-Amriki, Abu-Ahmad (Der Amerikaner); Geburtsdatum: 30. Dezember 1968; Geburtsort: Kalifornien, USA; Staatsangehörigkeit: jordanisch; Nationale Kennziffer: Sozialversicherungsnummer 548-91-5411; Nationale Kennnummer 9681029476; Weitere Angaben: stammt aus Ramlah; Wohnsitz in Jordanien — al-Shumaysani (Sheisani) (Raum Amman), hinter dem Gewerkschaftsgebäude“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:


3. ricorda alle autorità russe che la sig.ra Savchenko rimane in uno stato estremamente fragile di salute e che esse sono direttamente responsabili per la sua sicurezza e il suo benessere; invita le autorità russe a consentire a medici internazionali imparziali di poter incontrare la sig.ra Savchenko, garantendo al contempo che eventuali visite mediche o psicologiche saranno effettuate solo con il consenso della sig.ra Savchenko e prendendo in considerazione le conseguenze dello sciopero della fame cui si sottopone da lungo tempo; esorta la Russia a permettere alle organizzazioni umanitarie internazionali di avere accesso permanente alla sig.ra Savchenko,

3. weist die staatlichen Stellen Russlands darauf hin, dass der Gesundheitszustand von Nadija Sawtschenko nach wie vor sehr kritisch ist und dass sie unmittelbar für ihre Sicherheit und ihr Wohlergehen verantwortlich sind; fordert die staatlichen Stellen Russlands auf, unabhängigen ausländischen Ärzten Kontakt zu Nadija Sawtschenko zu gewähren und gleichzeitig sicherzustellen, dass medizinische oder psychologische Untersuchungen nur mit dem Einverständnis von Nadija Sawtschenko vorgenommen werden, und in diesem Zusammenhang außerdem die Folgen ihres Hungerstreiks über einen sehr langen Zeitraum zu berücksichtigen; fordert Russland auf, internationalen humanitären Organisationen dauerhaft Kontakt zu ihr zu gewähren;


3. ricorda alle autorità russe che la sig.ra Savchenko rimane in uno stato estremamente fragile di salute e che esse sono direttamente responsabili per la sua sicurezza e il suo benessere; invita le autorità russe a consentire a medici internazionali imparziali di poter incontrare la sig.ra Savchenko, garantendo al contempo che eventuali visite mediche o psicologiche saranno effettuate solo con il consenso della sig.ra Savchenko e prendendo in considerazione le conseguenze dello sciopero della fame cui si sottopone da lungo tempo; esorta la Russia a permettere alle organizzazioni umanitarie internazionali di avere accesso permanente alla sig.ra Savchenko,

3. weist die staatlichen Stellen Russlands darauf hin, dass der Gesundheitszustand von Nadija Sawtschenko nach wie vor sehr kritisch ist und dass sie unmittelbar für ihre Sicherheit und ihr Wohlergehen verantwortlich sind; fordert die staatlichen Stellen Russlands auf, unabhängigen ausländischen Ärzten Kontakt zu Nadija Sawtschenko zu gewähren und gleichzeitig sicherzustellen, dass medizinische oder psychologische Untersuchungen nur mit dem Einverständnis von Nadija Sawtschenko vorgenommen werden, und in diesem Zusammenhang außerdem die Folgen ihres Hungerstreiks über einen sehr langen Zeitraum zu berücksichtigen; fordert Russland auf, internationalen humanitären Organisationen dauerhaft Kontakt zu ihr zu gewähren;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Puissochet e J.N. Cunha Rodrigues e dalla sig.ra F. Macken (relatore), giudici, avvocato generale: sig. D. Ruiz-Jarabo Colomer cancelliere: sig.ra L. Hewlett, amministratore principale vista la fase scritta del procedimento e a seguito dell'udienza del 5 febbraio 2004,

Puissochet und J. N. Cunha Rodrigues sowie der Richterin F. Macken (Berichterstatterin), Generalanwalt: D. Ruiz-Jarabo Colomer, Kanzler: L. Hewlett, Hauptverwaltungsrätin, aufgrund des schriftlichen Verfahrens und auf die mündliche Verhandlung vom 5. Februar 2004,


Puissochet e R. Schintgen e dalla sig.ra F. Macken (relatore), giudici, avvocato generale: sig. D. Ruiz-Jarabo Colomer cancelliere: sig.ra M. Múgica Arzamendi, amministratore principale sentite le difese orali svolte dalle parti all'udienza del 2 ottobre 2003, nel corso della quale la Procter Gamble Company è stata rappresentata dagli avv.ti C. van Nispen e G. Kuipers e l'Ufficio per l'armonizzazione nel mercato interno (marchi, disegni e modelli) (UAMI) dai sigg. D. Schennen e A. von Mühlendahl, in qualità di agenti,

Puissochet, R. Schintgen und der Richterin F. Macken (Berichterstatterin), Generalanwalt: D. Ruiz-Jarabo Colomer, Kanzler: M. Múgica Arzamendi, Hauptverwaltungsrätin, nach Anhörung der Parteien in der Sitzung vom 2. Oktober 2003, in der die Procter Gamble Company durch die Rechtsanwälte C. van Nispen und G. Kuipers und das Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) (HABM) durch D. Schennen und A. von Mühlendahl als Bevollmächtigte vertreten waren,


H. considerando che il 22 novembre 2001 il primo segretario dell'Amministrazione della RAS di Hong Kong, Donald Tsang, ha visitato il Parlamento europeo, presso il quale ha avuto uno scambio di opinioni con la commissione per gli affari esteri, i diritti dell'uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, che nel novembre 2002 il segretario alle Finanze della RAS di Hong Kong, Antony Leung, ha partecipato a riunioni presso il Parlamento europeo, e che il 27 gennaio 2003 ha reso visita al Parlamento europeo Henry Tang, segretario per il commercio, l'industria e la tecnologia del governo della RAS di Hong Kong,

H. in der Erwägung, dass der Chef Secretary der SAR Hongkong, Donald Tsang, das Europäische Parlament am 22. November 2001 zu einem Meinungsaustausch mit dem Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteilungspolitik besucht hat, sowie in der Erwägung, dass der Sekretär für Finanzen der SAR Hongkong, Antony Leung, an Treffen im Europäische Parlament im November 2002 teilgenommen hat, sowie in der Erwägung, dass Henry Tang, Sekretär für Handel, Industrie und Technologie bei der Regierung der SAR Hongkong, am 27. Januar 2003 das Europäische Parlament besucht hat,


Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi alias (a) Raed M. Hijazi, (b) Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (come precedentemente inserito nell'elenco), (c) Rashid Al-Maghribi (il marocchino), (d) Abu-Ahmad Al-Amriki (l'americano), (e) Abu-Ahmad Al-Hawen, (f) Abu-Ahmad Al-Shahid.

Raed Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (auch: a) Raed M. Hijazi, b) Ri'ad Muhammad Hasan Muhammad Hijazi (früherer Eintrag), c) Rashid Al-Maghribi (der Marokkaner), d) Abu-Ahmad Al-Amriki (der Amerikaner), e) Abu-Ahmad Al-Hawen, f) Abu-Ahmad Al-Shahid.


30. interpreta tale riferimento come un impegno dell'Unione europea, la quale in futuro seguirà da vicino l'evoluzione della situazione nella RAS di Macao, sostenendone la specificità, mantenendo e promuovendo tutte le relazioni di cooperazione e di interscambio e verificando con particolare interesse il rispetto delle garanzie che figurano sia nella dichiarazione congiunta sino-portoghese, sia nella legge fondamentale della RAS;

30. versteht diese Äußerung als eine Zusage der Europäischen Union, wonach sie von nun an die Entwicklung der Lage in der Sonderverwaltungsregion Macau genau überwachen und die Besonderheit Macaus fördern wird, alle Kooperations- und Handelsbeziehungen wahren und fördern wird und die Einhaltung der in der Gemeinsamen Erklärung Chinas und Portugals und im Grundgesetz der Sonderverwaltungsregion verankerten Garantien mit besonderem Interesse überwachen wird;


29. si rallegra del riferimento a Macao fatto dal Consiglio europeo di Helsinki, in cui viene evidenziata "l'importanza che annette alla stabilità e alla prosperità di Macao quale regione amministrativa speciale (RAS) della Cina, nonché al mantenimento della sua identità specifica e dei diritti e delle libertà della sua popolazione, come stabilito nella dichiarazione congiunta sino-portoghese del 1987 e nella legge fondamentale della RAS";

29. begrüßt es, daß der Europäische Rat von Helsinki hinsichtlich Macau betont hat, "welche Bedeutung er der Stabilität und dem Wohlstand Macaus als Sonderverwaltungsregion Chinas beimißt und für wie wichtig er es erachtet, daß Macau seine besondere Identität und die Bevölkerung Macaus ihre Rechte und Freiheiten bewahrt, wie dies in der Gemeinsamen Erklärung Chinas und Portugals von 1987 und in dem Grundgesetz der Sonderverwaltungsregion niedergelegt ist";




D'autres ont cherché : hong kong     hong kong cina     macao     ras di hong kong     ras di macao     ras-227     ras-412     ras al khaimah     regione amministrativa speciale di macao     commut pon rad ras-227     commut pon rad ras-412     sistema di allarme preventivo     sistema di allarme rapido     RAS     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'RAS' ->

Date index: 2021-08-30
w