Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carcerazione
Detenzione
Imprigionamento
Pena di reclusione
Pena privativa della libertà
Privazione della libertà
Reclusione

Traduction de «Reclusione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pena di reclusione | reclusione

Zuchthausstrafe | Zuchthaus


pena di reclusione | reclusione

Zuchthaus | Zuchthausstrafe




carcerazione [ detenzione | imprigionamento | privazione della libertà | reclusione ]

Inhaftierung [ Freiheitsentziehung | Freiheitsentzug ]


carcerazione | detenzione | pena privativa della libertà | reclusione

Freiheitsstrafe | Inhaftierung
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
W. considerando che un tribunale egiziano ha condannato uno studente a tre anni di reclusione per aver annunciato in Facebook di essere ateo; che nel dicembre 2012 un blogger è stato condannato a tre anni di reclusione per blasfemia; che nel giugno 2014 un cristiano copto è stato condannato a sei anni di reclusione per insulti all'Islam;

W. in der Erwägung, dass ein ägyptisches Gericht einen Studenten zu drei Jahren Haft verurteilte, weil er auf Facebook bekannt gab, ein Atheist zu sein; in der Erwägung, dass im Dezember 2012 ein Blogger zu drei Jahren Haft wegen Blasphemie verurteilt wurde; in der Erwägung dass im Juni 2014 ein koptischer Christ zu sechs Jahren Haft wegen Beleidigung des Islams verurteilt wurde;


un complesso comune di sanzioni penali, sotto forma di multe e di pene detentive che comportano quattro anni di reclusione in caso di abuso di informazioni privilegiate o manipolazione del mercato e due anni di reclusione in caso di divulgazione illecita di informazioni privilegiate;

Es wird eine Reihe einheitlicher strafrechtlicher Sanktionen geben, darunter Geldbußen sowie Haftstrafen von vier Jahren für Insiderhandel und Marktmanipulation und zwei Jahren für die unrechtmäßige Offenlegung von Insiderinformationen.


N. considerando che Bahareh Hedayat, Mahdieh Golroo e Majid Tavakoli, noti studenti attivisti, sono stati condannati a ulteriori sei mesi di reclusione, dopo essere stati accusati di "propaganda contro il regime"; che il 15 settembre 2011 Somayeh Tohidlou, dottoranda e attivista politica, ha ricevuto 50 frustate dopo aver scontato una condanna a un anno di reclusione nel carcere di Evin; che la donna aveva già scontato una condanna di reclusione di 70 giorni; che le condanne di reclusione e le 50 frustate le sono state imposte per la sua attività di blogger e per altre attività su Internet; che il 9 ottobre 2011 lo studente attivista ...[+++]

N. in der Erwägung, dass die gegen die bekannten studentischen Aktivisten Bahareh Hedayat, Mahdieh Golroo und Majid Tavakoli verhängten Haftstrafen um jeweils sechs Monate verlängert wurden, nachdem gegen sie wegen „regimefeindlicher Propaganda“ Anklage erhoben wurde; in der Erwägung, dass die politische Aktivistin und Promotionsstudentin Somayeh Tohidlou am 15. September 2011 mit 50 Stockschlägen bestraft wurde, nachdem sie eine einjährige Haftstrafe im Gefängnis Evin abgesessen hatte; in der Erwägung, dass Frau Tohidlou bereits eine siebzigtägige Haftstrafe abgesessen hatte; in der Erwägung, dass beide Haftstrafen und die 50 Stocks ...[+++]


N. considerando che Bahareh Hedayat, Mahdieh Golroo e Majid Tavakoli, noti studenti attivisti, sono stati condannati a ulteriori sei mesi di reclusione, dopo essere stati accusati di «propaganda contro il regime»; che il 15 settembre 2011 Somayeh Tohidlou, dottoranda e attivista politica, ha ricevuto 50 frustate dopo aver scontato una condanna a un anno di reclusione nel carcere di Evin; che la donna aveva già scontato una condanna di reclusione di 70 giorni; che le condanne di reclusione e le 50 frustate le sono state imposte per la sua attività di blogger e per altre attività su Internet; che il 9 ottobre 2011 lo studente attivist ...[+++]

N. in der Erwägung, dass die gegen die bekannten studentischen Aktivisten Bahareh Hedayat, Mahdieh Golroo und Majid Tavakoli verhängten Haftstrafen um jeweils sechs Monate verlängert wurden, nachdem gegen sie wegen „regimefeindlicher Propaganda“ Anklage erhoben wurde; in der Erwägung, dass die politische Aktivistin und Promotionsstudentin Somayeh Tohidlou am 15. September 2011 mit 50 Stockschlägen bestraft wurde, nachdem sie eine einjährige Haftstrafe im Gefängnis Evin abgesessen hatte; in der Erwägung, dass Frau Tohidlou bereits eine siebzigtägige Haftstrafe abgesessen hatte; in der Erwägung, dass beide Haftstrafen und die 50 Stock ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nel 2010, i casi OLAF hanno consentito ai tribunali nazionali di condannare diversi truffatori a un totale di 125 anni di reclusione e comminare sanzioni pecuniarie per circa 1,47 miliardi di euro.

Infolge der Untersuchungen des OLAF haben die Gerichte der Mitgliedstaaten im Jahr 2010 Freiheitsstrafen von insgesamt 125 Jahren sowie Geldstrafen in Höhe von insgesamt 1,47 Mrd. EUR gegen die Täter verhängt.


G. considerando che il 2 novembre 2005 la dittatura militare birmana ha condannato Hkun Htun Oo, presidente della Lega delle nazionalità shan per la democrazia, a 90 anni di reclusione, il generale Hso Hten, presidente del Consiglio di pace dello Stato di Shan, a 106 anni di reclusione e altri otto dirigenti shan a 70 anni di reclusione ciascuno, due dei quali sono in carcere già da febbraio e non hanno potuto farsi assistere da un avvocato di loro scelta né vedere la propria famiglia,

G. in der Erwägung, dass die burmesische Militärdiktatur am 2. November 2005 Hkun Htun Oo, Vorsitzender der Shan Nationalities League for Democracy, zu 90 Jahren Gefängnis, General Hso Hten, Präsident des Shan State Peace Council, zu 106 Jahren Gefängnis und acht weitere Shan-Führer zu jeweils 70 Jahren Gefängnis verurteilt hat, nachdem alle seit Februar inhaftiert sind und ihnen keine Möglichkeit der Unterstützung durch Anwälte ihrer Wahl und des Kontakts mit ihrer Familie eingeräumt wird,


G. considerando che il 2 novembre 2005 la dittatura militare birmana ha condannato Hkun Htun Oo, presidente della Lega delle nazionalità shan per la democrazia, a 90 anni di reclusione, il generale Hso Hten, presidente del Consiglio di pace dello Stato di Shan, a 106 anni di reclusione e altri otto dirigenti shan a 70 anni di reclusione ciascuno, due dei quali sono in carcere già dal febbraio 2005 e non hanno potuto farsi assistere da un avvocato di loro scelta né vedere la propria famiglia,

G. in der Erwägung, dass die birmanische Militärdiktatur am 2. November 2005 Hkun Htun Oo, Vorsitzender der Shan Nationalities League for Democracy, zu 90 Jahren Gefängnis, General Hso Hten, Präsident des Shan State Peace Council, zu 106 Jahren Gefängnis und acht weitere Shan-Führer zu jeweils 70 Jahren Gefängnis verurteilt hat, nachdem alle seit Februar 2005 inhaftiert sind und ihnen keine Möglichkeit der Unterstützung durch Anwälte ihrer Wahl und des Kontakts mit ihrer Familie eingeräumt wird,


Infine, in materia di sanzioni la Presidenza ha costatato che i lavori dovrebbero proseguire in base a nuove proposte secondo le quali ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché i reati terroristici siano punibili con una reclusione di durata massima non inferiore a 15 anni, o con una reclusione della durata massima prevista dal diritto nazionale, e per le altre infrazioni connesse con le attività terroristiche siano applicate pene non inferiori a cinque anni.

Was die Sanktionen anbelangt, so stellte der Vorsitz fest, dass die Beratungen auf der Grundlage neuer Vorschläge fortgesetzt werden sollten, in denen vorgesehen ist, dass jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen trifft, um sicherzustellen, dass die terroristischen Straftaten mit Freiheitsstrafen - und zwar mit einer Höchststrafe von nicht weniger als 15 Jahren oder der im einzelstaatlichen Recht vorgesehenen Höchstfreiheitsstrafe - bedroht und die übrigen Straftaten im Zusammenhang mit terroristischen Aktivitäten mit Strafen nicht unter fünf Jahren geahndet werden.


per quanto riguarda le sanzioni, un sistema più semplice di quello raccomandato dalla Commissione, ma che dia nondimeno un forte segnale politico, con una pena massima non inferiore a 20 anni di reclusione per la direzione di un'organizzazione terroristica, a 8 anni di reclusione per gli altri reati riconducibili a una tale organizzazione e, per gli altri reati terroristici, pene aggravate rispetto a quelle previste dal diritto nazionale dello Stato membro per i reati di diritto comune;

In Bezug auf die Sanktionen sollte eine einfachere als die von der Kommission vorgeschlagene Regelung vorgesehen werden, von der jedoch ein eindeutiges politisches Signal ausgehen würde und nach der eine Höchstfreiheitsstrafe von mindestens 20 Jahren für das Anführen einer terroristischen Vereinigung und von 8 Jahren für die anderen im Rahmen einer terroristischen Vereinigung begangenen Straftaten und schwerere Strafen für die anderen terroristischen Straftaten im Vergleich zu den Strafen, die für Zuwiderhandlungen gegen das jeweilige einzelstaatliche gemeine Recht der Mitgliedstaaten gelten, vorgesehen würden.


Secondo le informazioni ottenute, sono state pronunciate le seguenti condanne: Vladimiro Roca Antunez, cinque anni di reclusione; Felix Antonio Bonne Carcasses, quattro anni; Rene de Jesus Gomez Manzano, quattro anni; Marta Beatriz Roque Cabello, tre anni e mezzo di reclusione.

Den Berichten zufolge sind folgende Strafen verhängt worden: gegen Herrn Vladimiro Roca Antunez fünf Jahre Haft, gegen Herrn Felix Antonio Bonne Carcasses vier Jahre Haft, gegen Herrn Rene de Jesus Gomez Manzano vier Jahre Haft und gegen Frau Marta Beatriz Roque Cabello dreieinhalb Jahre Haft.




D'autres ont cherché : carcerazione     detenzione     imprigionamento     pena di reclusione     pena privativa della libertà     privazione della libertà     reclusione     Reclusione     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Reclusione' ->

Date index: 2023-01-13
w