Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Impiegata di banca specializzata
Impiegata specializzata di banca
Impiegato di banca specializzato
Impiegato specializzato di banca
Relazione annuale
Relazione annuale della BEI
Relazione con banche corrispondenti
Relazione con una banca corrispondente
Relazione del revisore
Relazione di banca di corrispondenza
Relazione di corrispondenza bancaria
Relazione di revisione
Relazione di verifica

Traduction de «Relazione di banca di corrispondenza » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
relazione con banche corrispondenti | relazione con una banca corrispondente | relazione di banca di corrispondenza | relazione di corrispondenza bancaria

Korrespondenzbankbeziehung


impiegato specializzato di banca | impiegata specializzata di banca | impiegato di banca specializzato | impiegata di banca specializzata

Banksachbearbeiter | Banksachbearbeiterin


relazione del revisore (1) | relazione di verifica (2) | relazione di revisione (3)

Bericht des Revisors (1) | Revisionsbericht (2) | Revisorenbericht (3)


Relazione annuale | Relazione annuale della Banca europea per gli investimenti | Relazione annuale della BEI

Jahresbericht | Jahresbericht der EIB | Jahresbericht der Europäischen Investitionsbank
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In deroga al secondo comma, l'articolo 4 relativo agli obblighi dei fornitori in relazione alla banca dati dei prodotti si applica a decorrere dal 1o gennaio 2019.

Abweichend von Absatz 2 gilt Artikel 4 über die Pflichten der Lieferanten in Bezug auf die Produktdatenbank ab dem 1. Januar 2019.


d) "risposta pertinente": la corrispondenza constatata o le corrispondenze constatate dal sistema centrale, sulla base di un confronto, tra i dati relativi alle impronte digitali registrati nella banca dati centrale informatizzata e quelli trasmessi da uno Stato membro relativi a una persona, fatto salvo l'obbligo degli Stati membri di controllare immediatamente l'esito del confronto a norm ...[+++]

‚Treffer‘ die aufgrund eines Abgleichs durch das Zentralsystem festgestellte Übereinstimmung oder festgestellten Übereinstimmungen zwischen den in der automatisierten zentralen Fingerabdruck-Datenbank gespeicherten Fingerabdruckdaten und den von einem Mitgliedstaat übermittelten Fingerabdruckdaten zu einer Person, unbeschadet der Verpflichtung der Mitgliedstaaten, die Ergebnisse des Abgleichs gemäß Artikel 25 Absatz 4 des Übereinkommens sofort zu prüfen.


Se il prestatore di servizi di pagamento dell’ordinante è stabilito fuori del territorio dell’Unione, gli obblighi di adeguata verifica della clientela dovrebbero essere rafforzati, ai sensi della direttiva [xxxx/yyyy], in relazione ai rapporti di corrispondenza bancaria transfrontalieri in essere con quel prestatore di servizi di pagamento.

Unterhält der Zahlungsdienstleister des Auftraggebers seinen Sitz außerhalb des Gebiets der Union, sollten in den grenzüberschreitenden Korrespondenzbankbeziehungen mit diesem Zahlungsdienstleister die in der Richtlinie [xxxx/yyyy] festgelegten verstärkten Sorgfaltspflichten gelten.


vista la relazione della Banca europea per gli investimenti (BEI) dal titolo "Politica per la prevenzione e la lotta contro la corruzione, la frode, la collusione, la costrizione, il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nelle attività della Banca europea per gli investimenti" (politica antifrode della BEI), approvata nel 2008,

unter Hinweis auf den 2008 verabschiedeten Bericht der Europäischen Investitionsbank (EIB) über die Politik zur Bekämpfung von Korruption, Betrug, heimlichen Absprachen, Nötigung, Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung im Rahmen der Tätigkeit der Europäischen Investitionsbank (EIB) mit Hilfe vorbeugender und abschreckender Maßnahmen („Anti Fraud Policy“ der EIB),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Visti i lavori preparatori svolti negli ultimi mesi, credo che con le critiche costruttive incluse nella relazione la banca continuerà a ricevere l’appoggio richiesto per le sue attività dal Parlamento europeo.

Vor dem Hintergrund der in den letzten Monaten vorgenommenen vorbereitenden Maßnahmen glaube ich, dass die Bank mit den in diesem Bericht aufgeführten konstruktiven Kritikpunkten auch weiterhin die für ihre Geschäfte erforderliche Unterstützung vom Europäischen Parlament bekommen wird.


Lo sviluppo della struttura della Banca non ha perfettamente rispecchiato il processo di allargamento dell’Unione europea e, come segnala la relazione, la Banca non dispone di una delegazione permanente nella regione del Baltico.

Die Entwicklung der Struktur der Bank hat nicht mit dem Erweiterungsprozess der Europäischen Union Schritt gehalten, und, wie im Bericht festgestellt wird, die Bank unterhält keine ständige Delegation im Ostseeraum.


Se il prestatore di servizi di pagamento dell’ordinante è situato fuori del territorio della Comunità, gli obblighi di adeguata verifica della clientela dovrebbero essere rafforzati, ai sensi della direttiva 2005/60/CE, in relazione ai rapporti di corrispondenza bancaria transfrontalieri in essere con quel prestatore di servizi di pagamento.

Die Verantwortung für die Richtigkeit und Vollständigkeit der Angaben zum Auftraggeber sollte beim Zahlungsverkehrsdienstleister des Auftraggebers verbleiben. Hat der Zahlungsverkehrsdienstleister des Auftraggebers seinen Sitz außerhalb des Gemeinschaftsgebiets, so sollte bei der grenzüberschreitenden Abwicklung von Bankgeschäften mit diesem Zahlungsverkehrsdienstleister für die Feststellung der Kundenidentität eine verstärkte Sorgfaltspflicht im Sinne der Richtlinie 2005/60/EG gelten.


[6] Relazione ILO del 2004; relazione della Banca mondiale del 2005; EU Economy 2005 review.

[6] ILO-Bericht 2004; Bericht der Weltbank 2005; EU-Wirtschaftsbilanz 2005.


Thors (ELDR). – (SV) Signor Presidente, poiché il termine della legislatura si avvicina, dovremmo dimostrarci molto cortesi l’uno verso l’altro, e mi rendo conto che discutere la questione della relazione della Banca mondiale è un’ottima iniziativa.

Thors (ELDR). – (SV) Herr Präsident! Am Ende der Mandatsperiode sollten wir sehr höflich miteinander umgehen, und ich betrachte die Debatte über den Bericht, der im Auftrag der Weltbank erarbeitet worden ist, als eine begrüßenswerte Initiative.


Tali azioni si collocherebbero nel quadro delle novità apportate in materia di asilo dal regolamento sulla determinazione dello Stato membro competente per l'esame della domanda d'asilo (Dublino II) e da Eurodac, la banca dati operativa dal 15 gennaio 2003 che verifica la corrispondenza delle impronte digitali dei richiedenti asilo.

Diese Maßnahmen würden sich in die Neuerungen einfügen, die durch die Verordnung zur Bestimmung des für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Staates (Dublin II) und die Inbetriebnahme der Datenbank für den Abgleich der Fingerabdrücke von Asylantragstellern Eurodac am 15. Januar 2003 im Asylbereich eingeführt wurden.


w