13. ritiene che le comunità locali e le autorità pubbliche giuridicamen
te e operativamente responsabili della sicurezza di persone e beni debbano essere preventivamente informate del passaggio, sul proprio territorio o in prossimità di esso, di convogli di materiale pericoloso, compreso il materiale nucleare, in modo che possano adottare gli opportuni interventi di gestione e di emergenza in caso di incidente, nel rispetto del principio
di responsabilità e sicurezza pubblica; invita p ...[+++]ertanto la Commissione e i governi degli Stati membri a vigilare affinché le comunità locali e le autorità pubbliche responsabili della sicurezza di persone e beni, nonché i servizi locali e nazionali di pronto intervento siano preventivamente e debitamente informati sui trasporti di materie radioattive previsti attraverso e sopra il loro territorio; 13. ist der Ansicht, dass die Gebietskörperschaften und Behörden, die rechtlich und verlaufsbedingt für die Sicherheit von Personen und Gütern verantwortlich sind, vorab über Transporte gefährlicher Stoffe durch ihr Gebiet informiert werden müssen; dies gilt insbesondere für Transporte von Nuklearmaterial auf ihrem Gebiet oder im angrenzenden Bereich; damit sollen sie in die Lage
versetzt werden, im Falle eines Unglücks gemäß dem Grundsatz der Verantwortlichkeit und der öffentlichen Sicherheit die erforderlichen Notfallmaßnahmen zu ergreifen; fordert demzufolge die Kommission und die Regierungen der Mitgliedstaaten auf, darauf zu acht
...[+++]en, dass die Gebietskörperschaften und die Behörden, die für die Sicherheit von Personen und Gütern verantwortlich sind, sowie die betreffenden lokalen und nationalen Katastrophendienste vor der Durchführung von Transporten radioaktiven Materials durch ihr Gebiet oder über ihrem Gebiet ausreichend informiert werden;