Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alle prove su materiali
Collaudatrice di materiali
Empa; LPMR
Ingegnera dei materiali
Ingegnere dei materiali
Materiali da costruzione
Materiali per l'edilizia
Materiali per le alte temperature
Materiali refrattari
Mattoni refrattari
Prodotti refrattari
Resistenza dei materiali
Rottura a caldo
Rottura a temperature elevate
Rottura al calore rosso
Rottura dei materiali
Tecnico di laboratorio materiali
Usura dei materiali

Traduction de «Rottura dei materiali » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
resistenza dei materiali [ rottura dei materiali | usura dei materiali ]

Materialfestigkeit [ Ermüdungsbruch | Materialbruch | Materialermüdung | Werkstoffermüdung ]


ingegnere dei materiali | ingegnera dei materiali

Werkstoffwissenschafter | Werkstoffwissenschafterin


Direttiva 85/572/CEE del Consiglio, del 19 dicembre 1985, che fissa l'elenco dei simulanti da impiegare per la verifica della migrazione dei costituenti dei materiali e degli oggetti di materia plastica destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari

Richtlinie 85/572/EWG des Rates vom 19. Dezember 1985 über die Liste der Simulanzlosemittel für die Migrationsuntersuchungen von Materialien und Gegenständen aus Kunststoff, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen


Laboratorio federale di prova dei materiali e di ricerca [ Empa; LPMR ]

Eidgenössische Materialprüfungs- und Forschungsanstalt [ Empa; EMPA ]


collaudatrice di materiali | tecnico di laboratorio materiali | addetta alle prove su materiali | collaudatore di materiali/collaudatrice di materiali

Materialprüfer | Werkstoffprüfer | Werkstoffprüfer/Werkstoffprüferin | Werkstoffprüferin


pianificatore della distribuzione di legno e materiali edili | pianificatrice della distribuzione di legname e materiali da costruzione | responsabile della catena di fornitura di legno e materiali edili | responsabile della distribuzione di legno e materiali edili

Vertriebsleiterin für Holz und Baumaterialien | Vertriebsleiterin für Holz und Baustoffe | Vertriebsleiter für Holz und Baumaterialien | Vertriebsleiter für Holz und Baumaterialien/Vertriebsleiterin für Holz und Baumaterialien


assistente al noleggio di altre macchine, attrezzature e beni materiali | specialista del noleggio di altre macchine, attrezzature e beni materiali | addetto al servizio noleggio di altre macchine, attrezzature e beni materiali | responsabile del servizio noleggio di altre macchine, attrezzature e beni materiali

Vermietassistent sonstige Maschinen, Ausrüstungen und Güter | Vermietassistent sonstige Maschinen, Ausrüstungen und Güter/Vermietassistentin sonstige Maschinen, Ausrüstungen und Güter | Vermietassistentin sonstige Maschinen, Ausrüstungen und Güter


rottura a caldo | rottura a temperature elevate | rottura al calore rosso

Heissbruch | Rotbruch


materiali refrattari [ materiali per le alte temperature | mattoni refrattari | prodotti refrattari ]

feuerfestes Material [ feuerfester Baustoff | feuerfestes Produkt | Hochtemperaturwerkstoff | hochwarmfester Werkstoff ]


materiali da costruzione [ materiali per l'edilizia ]

Baustoffe
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La resistenza a trazione e l’allungamento a rottura dei materiali plastici utilizzati per la camicie devono essere presentati in un riassunto di prova, come specificato nell’addendum del certificato di omologazione CE di cui all’allegato II, parte 2.

Streckspannung und Bruchdehnung der Werkstoffe für Kunststoffinnenbehälter müssen in einem zusammenfassenden Prüfbericht angegeben werden, wie im Beiblatt zum EG-Typgenehmigungsbogen (Anhang II Teil 2) beschrieben.


3.2.2. I materiali utilizzati per il contenitore esterno devono garantire l’integralità del sistema di coibentazione e il loro allungamento a rottura in una prova di trazione deve corrispondere almeno al 12 percento alla temperatura dell’azoto liquido.

3.2.2. Die für die äußere Umhüllung verwendeten Werkstoffe müssen gewährleisten, dass das Isoliersystem intakt bleibt; in der Zugprüfung müssen sie sich bei der Temperatur von Flüssigstickstoff um mindestens 12 % dehnen, bevor sie brechen.


l'1C007.f. non sottopone ad autorizzazione i materiali "compositi" contenenti fibre corrispondenti a detti sistemi con un carico di rottura specifico della fibra inferiore a 700 MPa a 1273 K (1000 °C) o una resistenza allo scorrimento della fibra superiore all'1 % dell'allungamento da scorrimento ad un carico di 100 MPa e ad una temperatura di 1273 K (1000 °C) per un periodo di 100 ore.

Unternummer 1C007f erfasst nicht "Verbundwerkstoffe", die Fasern dieser Systeme mit einer Zugfestigkeit kleiner als 700 MPa bei 1273 K (1000 °C) oder einer Dauerstandzugfestigkeit größer als 1 % Kriechdehnung bei einer Belastung von 100 MPa bei 1273 K (1000 °C) über eine Zeitdauer von 100 Stunden enthalten.


c". materiali fibrosi o filamentosi" aventi "modulo specifico" superiore a 3,18 × 106 m e "carico di rottura specifico" superiore a 76,2 × 10³ m;

c) "faser- oder fadenförmige Materialien" mit einem "spezifischen Modul" größer als 3,18 × 106 m und einer "spezifischen Zugfestigkeit" größer als 76,2 × 10³ m.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
16.2.3. Le pareti trasparenti o semitrasparenti, in particolare tutti i divisori in vetro nei locali o nei pressi dei posti di lavoro e delle vie di transito, devono essere segnalati chiaramente e costruiti con materiali di sicurezza ovvero separati dai posti di lavoro o dalle vie di transito, in modo da evitare che i lavoratori vengano a contatto con le pareti o riportino lesioni in caso di una loro rottura.

16.2.3. Durchsichtige oder lichtdurchlässige Wände, insbesondere Ganzglaswände, in Räumen oder im Bereich von Arbeitsplätzen und Verkehrswegen müssen deutlich gekennzeichnet sein und aus Sicherheitswerkstoff bestehen oder so gegen die Arbeitsplätze und Verkehrswege abgeschirmt sein, daß die Arbeitnehmer nicht mit den Wänden in Berührung kommen und beim Zersplittern der Wände nicht verletzt werden können.


w