Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azione di protezione della personalità
Azione per lesione della personalità
Comunità di persone senza capacità giuridica
Comunità di persone senza personalità giuridica
Disturbo borderline
Disturbo borderline di personalità
Donna in politica
Donna politica
Duplice personalità
Insieme di persone senza personalità giuridica
Personalità politica
Personalità storica
Politico
Sdoppiamento della personalità
Sdoppiamento di personalita
Sdoppiamento di personalità
Sviluppo dell'individuo
Sviluppo della personalità
Sviluppo personale
Uomo politico
Utilizzare i test della personalità

Traduction de «Sdoppiamento di personalita » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


duplice personalità | sdoppiamento della personalità

Bipersonalitaet




disturbo borderline di personalità | disturbo borderline

Borderline-Persönlichkeitsstörung | emotional instabile Persönlichkeitsstörung [ BPS ]


comunità di persone senza capacità giuridica (1) | comunità di persone senza personalità giuridica (2) | insieme di persone senza personalità giuridica (3)

Personengesamtheit ohne Rechtsfähigkeit (1) | Personengesamtheit ohne Rechtspersönlichkeit (2)




personalità politica [ donna in politica | donna politica | politico | uomo politico ]

Politiker [ politikerin ]


sviluppo personale [ sviluppo dell'individuo | sviluppo della personalità ]

persönliche Entwicklung [ Entwicklung des Einzelnen | Entwicklung des Individuums | Persönlichkeitsentwicklung ]


azione per lesione della personalità | azione di protezione della personalità

Klage aus Persönlichkeitsverletzung | Klage zum Schutz der Persönlichkeit | Klage des Persönlichkeitsschutzes | persönlichkeitsrechtliche Klage


utilizzare i test della personalità

Persönlichkeitstests nutzen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Esse rappresentano quindi una risorsa che dev’essere mantenuta mediante l’apprendimento permanente e sviluppata offrendo posti di lavoro di alto livello qualitativo e nuove forme di servizi, come lavoro a tempo parziale, telelavoro e orario flessibile; l’organizzazione dell’orario di lavoro deve risultare dalla libera scelta delle donne e non provocare uno schizofrenico sdoppiamento della personalità femminile.

Sie stellen ein Kapital dar, das durch lebenslanges Lernen erhalten und in qualitativ hochwertigen Beschäftigungen und neuen Formen von Dienstleistungen entwickelt werden muss, wie Teilzeitbeschäftigung, Telearbeit und flexible Arbeitszeiten, die sie nach ihrem eigenen Willen frei wählen können, ohne dass dadurch die Persönlichkeit der Frauen soweit aufgespaltet wird, dass sie am Ende schizophren werden.


Crediamo che questa condotta ondivaga non sia dovuta a uno sdoppiamento della personalità.

Unserer Ansicht nach ist dieses wankelmütige Verhalten nicht auf eine gespaltene Persönlichkeit zurückzuführen.


I. considerando che la coesistenza dell'Unione, senza personalità giuridica, e delle Comunità, nonché lo sdoppiamento funzionale tra l'Unione e le Comunità che ne risulta tende a perturbare gli interlocutori dell'Unione e a rendere più difficile la negoziazione dei trattati internazionali, nonché la rappresentanza dell'Unione presso le organizzazioni internazionali,

I. in der Erwägung, dass die Koexistenz der Union (ohne Rechtspersönlichkeit) und der Gemeinschaften sowie die sich daraus ergebende Teilung zwischen den Funktionen der Union und der Gemeinschaften die Partner der Union teilweise verwirrt und die Aushandlung internationaler Verträge sowie die Vertretung der Union bei internationalen Organisationen erschwert,


I. considerando che la coesistenza dell'Unione, senza personalità giuridica, e delle Comunità, nonché lo sdoppiamento funzionale tra l'Unione e le Comunità che ne risulta tende a perturbare gli interlocutori dell'Unione e a rendere più difficile la negoziazione dei trattati internazionali, nonché la rappresentanza dell'Unione presso le organizzazioni internazionali,

I. in der Erwägung, dass die Koexistenz der Union (ohne Rechtspersönlichkeit) und der Gemeinschaften sowie die sich daraus ergebende Teilung zwischen den Funktionen der Union und der Gemeinschaften die Partner der Union teilweise verwirrt und die Aushandlung internationaler Verträge sowie die Vertretung der Union bei internationalen Organisationen erschwert,


w