Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Casa madre
Costi di costituzione di una società
Membro di una società
Sede aziendale
Sede centrale
Sede dell'impresa
Sede della società
Sede legale
Sede sociale
Sede statutaria
Sede statutaria di una società
Società fondatrice
Società madre
Socio di una società cooperativa
Spese di costituzione
Ubicazione sociale

Übersetzung für "Sede statutaria di una società " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
sede statutaria di una società

satzungsmäßiger Sitz einer Gesellschaft


sede legale | sede sociale | sede statutaria

satzungsmässiger Sitz | Satzungssitz | Sitz




spese di costituzione (1) | costi di costituzione di una società (2)

Gründungskosten


socio di una società cooperativa

Genossenschafter (1) | Genossenschafterin (2)




sede sociale [ sede aziendale | sede dell'impresa | sede della società | sede legale | ubicazione sociale ]

Unternehmenssitz [ Firmensitz | Geschäftssitz | Gesellschaftssitz ]


società madre [ casa madre | sede centrale | società fondatrice ]

Muttergesellschaft [ Gründungsgesellschaft ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tale presunzione dovrebbe poter essere superata, in particolare se l'amministrazione centrale della società è situata in uno Stato membro diverso da quello della sede statutaria e una valutazione globale di tutti gli elementi rilevanti consente di stabilire che, in maniera riconoscibile dai terzi, il centro effettivo di direzione e di controllo della società stessa, nonché della gestione dei suoi interessi, è situato in tale altro Stato membro.

Diese Vermutung sollte insbesondere dann widerlegt werden können, wenn sich die Hauptverwaltung der Gesellschaft in einem anderen Mitgliedstaat befindet als der Sitz und wenn eine Gesamtbetrachtung aller relevanten Faktoren die von Dritten überprüfbare Feststellung zulässt, dass sich der tatsächliche Mittelpunkt der Verwaltung und der Kontrolle der Gesellschaft sowie der Verwaltung ihrer Interessen in diesem anderen Mitgliedstaat befindet.


Tale presunzione deve poter essere superata se l'amministrazione centrale della società è situata in uno Stato membro diverso da quello della sede statutaria e una valutazione globale di tutti gli elementi rilevanti consente di stabilire che, in maniera riconoscibile dai terzi, il centro effettivo di direzione e di controllo della società stessa, nonché della gestione dei suoi interessi, è situato in tale altro Stato membro.

Diese Vermutung sollte widerlegt werden können, wenn sich die Hauptverwaltung der Gesellschaft in einem anderen Mitgliedstaat befindet als der Sitz und wenn eine Gesamtbetrachtung aller relevanten Faktoren die von Dritten überprüfbare Feststellung zulässt, dass sich der tatsächliche Mittelpunkt der Verwaltung und der Kontrolle der Gesellschaft sowie der Verwaltung ihrer Interessen in diesem anderen Mitgliedstaat befindet.


- è una società la cui sede statutaria si trova in un paese terzo che avrebbe richiesto un'autorizzazione ai sensi dell'articolo 5, paragrafo 1, della direttiva 85/611/CEE o, per quanto riguarda la gestione di portafogli, ai sensi dell'Allegato I, Sezione A, punto 4), alla direttiva 2004/39/CE, nel caso abbia la propria sede statutaria o, unicamente nel caso di una società di investimenti, la propria amministrazione centrale nel territorio della Comuni ...[+++]

– ein Unternehmen ist, dessen Niederlassung sich in einem Drittland befindet, das eine Genehmigung gemäß Artikel 5 Absatz 1 der Richtlinie 85/611/EWG oder bezüglich der Portfolio-Verwaltung gemäß Anhang I Abschnitt 1 Ziffer 4 der Richtlinie 2004/39/EG erfordert hätte, wenn das Unternehmen seinen registrierten Sitz – oder lediglich im Falle einer Wertpapierfirma den Hauptsitz – in der Gemeinschaft hätte, und das Beteiligungen auf einer Kunden-Kunden-Grundlage unter Bedingungen verwaltet, die den in der Richtlinie 85/611/EWG angegebenen Bedingungen vergleichbar sind; und


Quando una società svolge la propria attività sul territorio dello Stato membro in cui ha sede, il fatto che le sue scelte gestionali siano o possano essere controllate da una società madre stabilita in un altro Stato membro non è sufficiente per superare la presunzione legata al luogo della sede statutaria.

Wenn eine Gesellschaft ihrer Tätigkeit im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem sie ihren satzungsmäßigen Sitz hat, nachgeht, so wird die auf den satzungsmäßigen Sitz abstellende Vermutung nicht dadurch entkräftet, dass ihre wirtschaftlichen Entscheidungen von einer Muttergesellschaft mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat kontrolliert werden oder kontrolliert werden können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'Eurofood, una società di diritto irlandese avente la propria sede statutaria in Dublino, è controllata al 100 % dalla società italiana Parmalat Spa.

Eurofood, eine Gesellschaft irischen Rechts mit satzungsmäßigem Sitz in Dublin, ist eine hundertprozentige Tochtergesellschaft der italienischen Gesellschaft Parmalat SpA.


Il centro degli interessi principali di una società debitrice si presume essere il luogo della sede statutaria in cui il debitore esercita in modo abituale la gestione dei propri interessi.

Bei einer Schuldnergesellschaft wird vermutet, dass der Mittelpunkt ihrer hauptsächlichen Interessen der Ort des satzungsmäßigen Sitzes ist, an dem der Schuldner gewöhnlich der Verwaltung seiner Interessen nachgeht.


3. Nel caso di una società i cui valori mobiliari sono ammessi alla negoziazione in un mercato regolamentato in uno Stato membro diverso da quello in cui tale società ha la sede statutaria, lo Stato membro nel quale tali strumenti sono negoziati non può imporre, rispetto alla revisione legale dei conti, requisiti aggiuntivi in materia di iscrizione all'albo, di controllo della qualità, di principi di revisione, di deontologia e di indipendenza al revisore legale o all'impresa di revisione contabile che effettua la revisione legale dei ...[+++]

(3) Werden die Wertpapiere einer Gesellschaft auf einem geregelten Markt eines anderen Mitgliedstaat als dem ihres Sitzes gehandelt, so darf der Mitgliedstaat, in dem die Wertpapiere gehandelt werden, dem Abschlussprüfer oder der Prüfungsgesellschaft, die den Jahresabschluss oder den konsolidierten Abschluss jener Gesellschaft prüft, für diese Abschlussprüfung in Bezug auf Registrierung, Qualitätsprüfung, Prüfungsgrundsätze, Berufsgrundsätze und Unabhängigkeit keine zusätzlichen Anforderungen auferlegen.


(11) Se almeno una delle società che partecipano alla fusione transfrontaliera è gestita in regime di partecipazione dei lavoratori e se la legislazione nazionale dello Stato membro della sede statutaria della società derivante dalla fusione non impone un regime di tal fatta a questa società, occorre organizzare la partecipazione dei lavoratori nella società derivante dalla fusione transfrontaliera e il loro coinvolgimento nella definizione dei relativi diritti.

(11) Unterliegt mindestens eine der an der grenzübergreifenden Verschmelzung beteiligten Gesellschaften einem Mitbestimmungssystem und kennt das Recht des Sitzmitgliedstaats der aus der Verschmelzung hervorgegangenen Gesellschaft keine zwingenden Mitbestimmungsregelungen, muss die Beteiligung der Arbeitnehmer in dieser Gesellschaft sowie ihre Mitwirkung an der Festlegung dieser Rechte neu geregelt werden.


Tuttavia, se almeno una delle imprese partecipanti all'operazione transfrontaliera è assoggettata ad un regime di partecipazione dei lavoratori nello Stati membro, ove ha la propria sede statutaria, e se la società risultante da tale fusione è costituita in uno Stato membro la cui normativa non prevede tale regime, si applica la procedura di negoziazione contemplata dallo statuto della società europea (regolamento (CE) n. 2157/2001 del Consiglio dell'8 ottobre 2001 relativo allo statuto della Società europea e direttiva complementare n. 2001/86/CE del Consiglio dell'8 ottobre ...[+++]

Ist das neue Unternehmen hingegen in einem Mitgliedstaat ohne eine entsprechende Regelung gegründet worden, muss ein Mitbestimmungsrecht nicht eingeführt werden. Anders liegt der Fall, wenn zumindest eines der an der Verschmelzung beteiligten Unternehmen in seinem Herkunftsstaat der Mitbestimmung unterlag und das neue Unternehmen nach dem Recht eines Mitgliedstaats gegründet werden soll, das keine Mitbestimmung kennt. Nach dem Vorbild des SE-Statuts muss dann eine Mitbestimmungsregelung ausgehandelt werden (vgl. Verordnung (EG) Nr. 2157/2001 des Rates vom ...[+++]


Tuttavia sono state ritenute necessarie alcune disposizioni supplementari per rafforzare i poteri delle autorità di vigilanza sugli enti soggetti al loro controllo. In particolare si è riconosciuta l'opportunità di: 1) aggiungere ai requisiti per l'ottenimento dell'autorizzazione la condizione che, qualora un ente creditizio, un'impresa di assicurazione o un'impresa d'investimento facciano capo ad un gruppo, la struttura di quest'ultimo deve essere sufficientemente trasparente da permettere una vigilanza adeguata sull'ente su base individuale; 2) imporre agli enti creditizi e alle imprese di assicurazione di mantenere la loro amministrazione centrale nello Stato membro in cui hanno la sede ...[+++]

Gleichzeitig sind jedoch einige zusätzliche Bestimmungen erforderlich, um die Befugnisse der Aufsichtsbehörden zu stärken, die mit der Beaufsichtigung der in ihren Zuständigkeitsbereich fallenden Institute beauftragt sind. Insbesondere folgende Maßnahmen sind erforderlich: 1) Erweiterung der Liste der Zulassungsbedingungen um eine zusätzliche Bedingung, die vorsieht, daß ein Konzern, dem ein Kreditinstitut, ein Versicherungsunternehmen oder eine Wertpapierfirma angehört, eine Struktur aufweisen muß, deren Transparenz eine angemessene Beaufsichtigung des Einzelunternehmens ermöglicht; 2) Regelung, nach der Kreditinstitute und Versicherungsunternehmen ihre Zentralverwaltung im gleichen Mitgliedstaat wie ihren Gesellschaftssit ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Sede statutaria di una società' ->

Date index: 2024-04-04
w