Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Elezione secondo il sistema proporzionale
FTS
In rapporto a
Metodo del quoziente elettorale corretto
Proporzionale
Rappresentanza proporzionale
STIF
Scrutinio di lista
Scrutinio plurinominale
Sistema dei pagamenti
Sistema della rappresentanza proporzionale
Sistema di compensazione e regolamento
Sistema di pagamento e regolamento
Sistema di regolamento titoli
Sistema di trasferimento fondi
Sistema di trasferimento interbancario di fondi
Sistema elettorale di tipo proporzionale
Sistema elettorale proporzionale
Sistema elettorale proporzionale regionale
Sistema elettronico di trasferimento di fondi
Sistema plurinominale
Sistema proporzionale
Valvola limitatrice
Valvola proporzionale
Voto di lista

Übersetzung für "Sistema proporzionale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
sistema proporzionale | sistema elettorale proporzionale

Verhältniswahlsystem | Proporzwahlsystem | Proporzsystem | Verhältniswahlverfahren | Proporzwahlverfahren | Proporzverfahren | Proporz


elezione secondo il sistema proporzionale | sistema proporzionale

Verhältniswahl | Proporzwahl


scrutinio di lista [ scrutinio plurinominale | sistema plurinominale | sistema proporzionale | voto di lista ]

Listenwahl [ Wahl in Mehrerwahlkreisen | Wahl in Mehrmandatswahlkreisen ]


metodo del quoziente elettorale corretto | sistema proporzionale

das modifizierte Wahlzahlverfahren


rappresentanza proporzionale | sistema della rappresentanza proporzionale | sistema elettorale di tipo proporzionale

Verhältniswahl | Verhältniswahlrecht | Verhältniswahlsystem


rappresentanza proporzionale [ sistema della rappresentanza proporzionale ]

Verhältniswahl [ Verhältniswahlrecht ]


sistema elettorale proporzionale regionale

regionales Verhältniswahlsystem


valvola limitatrice | valvola proporzionale

Reduzierventil




sistema dei pagamenti [ FTS | sistema di compensazione e regolamento | sistema di pagamento e regolamento | sistema di regolamento titoli | sistema di trasferimento fondi | sistema di trasferimento interbancario di fondi | sistema elettronico di trasferimento di fondi | STIF ]

Zahlungsverkehrssystem [ Interbank-Überweisungssystem | Überweisungssystem | Zahlungssystem ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sistema proporzionale per i prati permanenti che contengono elementi caratteristici del paesaggio e alberi

Pro-rata-System für Dauergrünland mit Landschaftselementen und Bäumen


Per motivi di semplificazione e per agevolare l’osservabilità e la controllabilità dei pagamenti diretti, è opportuno dare facoltà agli Stati membri di applicare un sistema proporzionale per stabilire la superficie ammissibile dei prati permanenti che contengono elementi sparsi non ammissibili, ad esempio elementi caratteristici del paesaggio e alberi, diversi dagli elementi caratteristici del paesaggio cui si riferiscono i criteri e le norme riportati nell’allegato II del regolamento (UE) n. 1306/2013.

Aus Gründen der Vereinfachung und um Direktzahlungen besser überwachen und kontrollieren zu können, sollte den Mitgliedstaaten gestattet sein, bei der Festlegung der beihilfefähigen Fläche von Dauergrünland, das mit nicht beihilfefähigen Merkmalen wie Landschaftselementen und Bäumen (anderen als den Landschaftselementen, die den Anforderungen und Standards gemäß Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 unterliegen) durchsetzt ist, ein Pro-rata-System anzuwenden.


Il primo e il secondo comma non si applicano ai prati permanenti con elementi caratteristici del paesaggio e alberi sparsi se lo Stato membro interessato ha deciso di applicare il sistema proporzionale previsto dall’articolo 10.

Die Unterabsätze 1 und 2 gelten nicht für Dauergrünland, das mit Landschaftselementen oder Bäumen durchsetzt ist, wenn der betreffende Mitgliedstaat beschlossen hat, das Pro-rata-System gemäß Artikel 10 anzuwenden.


1. Per quanto riguarda i prati permanenti con elementi sparsi non ammissibili, quali elementi caratteristici del paesaggio e alberi, gli Stati membri possono decidere di applicare un sistema proporzionale per determinare la superficie ammissibile all’interno della parcella di riferimento.

(1) Die Mitgliedstaaten können beschließen, auf Dauergrünland, das mit nichtbeihilfefähigen Elementen wie Landschaftselementen oder Bäumen durchsetzt ist, ein Pro-rata-System anzuwenden, um innerhalb der Referenzparzelle die beihilfefähige Fläche zu ermitteln.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il presente paragrafo non si applica agli alberi da frutto sparsi che producono raccolti ripetuti, né agli alberi sparsi brucabili situati su prati permanenti, né ai prati permanenti su cui siano presenti elementi caratteristici del paesaggio e alberi sparsi ove lo Stato membro interessato abbia deciso di applicare un sistema proporzionale a norma dell’articolo 10.

Dieser Absatz gilt nicht für Streuobstbäume, die wiederkehrende Erträge liefern, vereinzelte abweidbare Bäume, mit denen Dauergrünland bestanden ist, sowie Dauergrünland, das mit Landschaftselementen und Bäumen durchsetzt ist, wenn der betreffende Mitgliedstaat beschlossen hat, das Pro-rata-System gemäß Artikel 10 anzuwenden.


I paesi con una popolazione più numerosa hanno una rappresentazione maggiore rispetto ai più piccoli, ma questi ultimi hanno diritto a un numero di rappresentanti superiore di quello che otterrebbero con un sistema proporzionale perfetto.

Länder mit größerer Bevölkerung verfügen über mehr Sitze als kleinere Länder, die jedoch mehr Sitze haben, als ihnen bei genauer Beachtung der Verhältnismäßigkeit zustehen würden.


Per motivi di semplificazione e per agevolare l’osservabilità e la controllabilità dei pagamenti diretti, è opportuno dare facoltà agli Stati membri di applicare un sistema proporzionale per stabilire la superficie ammissibile dei prati permanenti che contengono elementi sparsi non ammissibili, ad esempio elementi caratteristici del paesaggio e alberi, diversi dagli elementi caratteristici del paesaggio cui si riferiscono i criteri e le norme riportati nell’allegato II del regolamento (UE) n. 1306/2013.

Aus Gründen der Vereinfachung und um Direktzahlungen besser überwachen und kontrollieren zu können, sollte den Mitgliedstaaten gestattet sein, bei der Festlegung der beihilfefähigen Fläche von Dauergrünland, das mit nicht beihilfefähigen Merkmalen wie Landschaftselementen und Bäumen (anderen als den Landschaftselementen, die den Anforderungen und Standards gemäß Anhang II der Verordnung (EU) Nr. 1306/2013 unterliegen) durchsetzt ist, ein Pro-rata-System anzuwenden.


A tal fine si può applicare, se del caso, il sistema proporzionale di cui all’articolo 10 del regolamento delegato (UE) n. 640/2014.

Zu diesem Zweck kann gegebenenfalls das Pro-rata-System gemäß Artikel 10 der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 640/2014 angewendet werden.


A tale livello, esistono due possibilità, una basata sul valore aggiunto e l'altra su un sistema proporzionale.

Dabei gibt es im Wesentlichen zwei Möglichkeiten: Aufteilung auf der Grundlage der Wertschöpfung oder Formelzerlegung.


// Anche se l'esempio degli Stati Uniti dimostra che il sistema proporzionale può funzionare senza fattori ed elementi di ponderazione standardizzati, si ritiene ora che ciò non rappresenti la soluzione ideale.

// Das Beispiel der USA zeigt, dass die Formelzerlegung auch ohne standardisierte Faktoren und Gewichtungen funktionieren kann, aber inzwischen gilt dies allgemein nicht als ideale Lösung.


w