Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
SSF
SSIGA
SSPPIA
SSR
SSS
SSSA
Società Svizzera dell'Industria del Gas e delle Acque
Società Svizzera di Salvataggio
Società Svizzera di filosofia
Società svizzera delle scienze amministrative
Società svizzera di radiotelevisione

Traduction de «Società Svizzera di filosofia » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Società Svizzera di filosofia [ SSF ]

Schweizerische Philosophische Gesellschaft [ SPG ]


Società Svizzera di Salvataggio [ SSS ]

Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft [ SLRG ]


Società Svizzera di Psichiatria e Psicoterapia Infantile e dell'Adolescenza [ SSPPIA ]

Schweizerische Gesellschaft für Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie [ SGKJPP ]


Società Svizzera dell'Industria del Gas e delle Acque | SSIGA [Abbr.]

Schweizerischer Verein des Gas-und Wasserfaches | SVGW [Abbr.]


Società svizzera di radiotelevisione | SSR [Abbr.]

Schweizerische Radio- und Fernsehgesellschaft | SRG [Abbr.]


Società svizzera delle scienze amministrative | SSSA [Abbr.]

Schweizerische Gesellschaft für Verwaltungswissenschaften | SGVW [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L’indagine ha inoltre rivelato che la base imponibile di Starbucks Manufacturing è indebitamente ridotta dal prezzo gonfiato pagato per i chicchi verdi di caffè a una società svizzera, la Starbucks Coffee Trading SARL.

Die Untersuchung ergab darüber hinaus, dass die Steuergrundlage von Starbucks Manufacturing auch durch den stark überhöhten Preis, den es der schweizerischen Starbucks Coffee Handel SARL für grüne Kaffeebohnen zahlt, ungerechtfertigterweise verringert wird.


L’Alpina River Cruises GmbH (una società svizzera) e la Nicko Tours GmbH (una società tedesca) sono, rispettivamente, la società armatrice e la società utilizzatrice della nave turistica svizzera «Bellissima».

Die Alpina River Cruises GmbH (eine Schweizer Gesellschaft) und die Nicko Tours GmbH (eine deutsche Gesellschaft) sind der Reeder bzw. die Nutzerin des Schweizer Touristenschiffs „Bellissima“.


L’accettazione dell’impegno offerto dalle società Open Joint Stock Company (OJSC) «Azot», Novomoskovsk, Russia, e Open Joint Stock Company (OJSC) «Nevinnomyssky Azot», Nevinnomyssk, Russia, relativo alle importazioni di nitrato di ammonio da esse prodotto e venduto o direttamente al primo acquirente indipendente dell’Unione o da Eurochem Trading GmbH, Zug, Svizzera oppure dalle società Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company «Eurochem», Mosca, Russia ed Eurochem Trading GmbH, Zug, Svizzera («Gruppo Eurochem»), al ...[+++]

Die Annahme der Verpflichtung von Seiten der Unternehmen Open Joint Stock Company (OJSC) „Azot“, Novomoskovsk, Russland, oder Open Joint Stock Company (OJSC) „Nevinnomyssky Azot“, Nevinnomyssk, Russland, für die Einfuhren des von diesen Unternehmen hergestellten Ammoniumnitrats, die entweder direkt an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Union oder über EuroChem Trading GmbH, Zug, Schweiz, bzw. über Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral und Chemical Company „EuroChem“, Moskau, Russland, und EuroChem Trading GmbH, Zug, Schweiz, („EuroChem-Gruppe“) (TARIC-Zusatzcode A522) an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Union verkauft werde ...[+++]


La Commissione, con la decisione 2008/577/CE (6) (in prosieguo, «la decisione») accettava un impegno di prezzo (in prosieguo, «l’impegno»), tra l’altro, dalle società Open Joint Stock Company (OJSC) «Azot», Novomoskovsk, Russia, e Open Joint Stock Company (OJSC) «Nevinnomyssky Azot», Nevinnomyssk, Russia, riguardante le importazioni di nitrato di ammonio da esse prodotto e venduto o direttamente al primo acquirente indipendente dell’Unione o da Eurochem Trading GmbH, Zug, Svizzera, oppure da Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and ...[+++]

Mit dem Beschluss 2008/577/EG (6) („Beschluss“) nahm die Kommission eine Preisverpflichtung („Verpflichtung“) an, unter anderem von den Unternehmen Open Joint Stock Company (OJSC) „Azot“, Novomoskovsk, Russland, oder Open Joint Stock Company (OJSC) „Nevinnomyssky Azot“, Nevinnomyssk, Russland, für die Einfuhren des von diesen Unternehmen hergestellten Ammoniumnitrats, die entweder direkt an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Union oder über EuroChem Trading GmbH, Zug, Schweiz, bzw. über Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral und Chemical Company „EuroChem“, Moskau, Russland, und EuroChem Trading GmbH, Zug, Schweiz, („EuroChem-Grupp ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le vendite all’esportazione della società verso l’Unione sono effettuate tramite la filiale svizzera della sua società collegata RFAI che, durante il PIR, ha svolto tutte le funzioni di importatore per quanto concerne le merci immesse in libera pratica nell’Unione, ovvero quelle di un importatore collegato.

Die Ausfuhrverkäufe des Unternehmens in die Union werden über die schweizerische Filiale des mit ihm verbundenen Unternehmens RFAI abgewickelt, die alle mit der Überführung der Waren in den zollrechtlich freien Verkehr in der Union verbundenen Einfuhraufgaben, d. h. die Aufgaben eines verbundenen Einführers, wahrnahm.


Il granturco BT10 prodotto dalla società svizzera Syngenta è simile ad un altro granturco autorizzato (il BT11) ma contiene un gene resistente a un antibiotico.

Die von der Schweizer Firma Syngenta entwickelte Maissorte Bt10 ähnelt einer anderen, zugelassen Maissorte (Bt11), enthält aber ein Gen, das einem Antibiotikum gegenüber resistent ist.


Per Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company “Eurochem”, membro del gruppo Eurochem, Mosca, Russia, per merci prodotte dalla sua società collegata JSC NAK Azot, Novomoskovsk, Russia,, o dalla sua società collegata JSC Nevinka Azot, Nevinnomyssk, Russia, e vendute da Eurochem Trading GmbH, Zug, Svizzera, al primo cliente indipendente nella Comunità (codice addizionale TARIC A522):

Für die Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company Eurochem, die zur Eurochem-Unternehmensgruppe, Moskau, Russland, gehört, für Waren, die von den mit ihr verbundenen Unternehmen JSC NAK Azot, Novomoskovsk, Russland, oder JSC Nevinka Azot, Nevinnomyssk, Russland, hergestellt und von der Eurochem Trading GmbH, Zug, Schweiz, an den ersten unabhängigen Abnehmer in der Gemeinschaft verkauft werden (TARIC-Zusatzcode A522):


Nestlé è una società svizzera che opera nel settore degli alimenti e delle bevande, dei prodotti per animali da compagnia e dei prodotti farmaceutici.

Bei dem Schweizer Unternehmen Nestlé handelt es sich um einen Hersteller von Getränke- und Nahrungsmittelprodukten, Produkten zur Haustierpflege und pharmazeutischen Erzeugnissen.


La Commissione europea ha autorizzato l'acquisizione, da parte della società svizzera Nestlé, della società americana produttrice di alimenti per animali domestici Ralston Purina, assoggettando l'operazione a determinate condizioni in Spagna, Italia e Grecia.

Die Europäische Kommission hat der Übernahme des US-Heimtierfutterherstellers Ralston Purina durch den Schweizer Nestlé-Konzern unter mehreren Bedingungen und Auflagen für den spanischen, italienischen und griechischen Markt zugestimmt.


b) al momento della proposizione dell'azione il convenuto era domiciliato in Svizzera; ai fini del presente articolo si considera domiciliata in Svizzera una società o altra persona giuridica che abbia la sede statuaria e il centro effettivo degli affari in Svizzera;

b) der Beklagte zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens seinen Wohnsitz in der Schweiz hatte; im Sinne dieses Artikels hat eine Gesellschaft oder juristische Person ihren Sitz in der Schweiz, wenn ihr statutarischer Sitz und der tatsächliche Mittelpunkt ihrer Tätigkeit in der Schweiz liegen; und




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Società Svizzera di filosofia' ->

Date index: 2023-07-21
w