Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
A norma delle circostanze
Secondo le circostanze
Stabilire secondo le circostanze

Übersetzung für "Stabilire secondo le circostanze " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
stabilire secondo le circostanze

nach den Umständen festsetzen


(a)secondo le circostanze; (b)a norma delle circostanze; (c)richiesto dalle circostanze

nach den Umständen


secondo le circostanze (1) | a norma delle circostanze (2)

nach den Umständen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il versamento di indennità integrative di licenziamento può quindi, costituire, in via di principio, una prassi legittima e opportuna, secondo le circostanze del caso di specie, nell’intento di favorire un dialogo sociale pacato e di preservare l’immagine del marchio di una società.

Die Zahlung zusätzlicher Abfindungen kann daher je nach den Umständen des Einzelfalls grundsätzlich eine legitime und angebrachte Praxis sein, um einen befriedeten sozialen Dialog zu fördern und das Image des Unternehmens zu erhalten.


Secondo il Tribunale, per stabilire se la privatizzazione della SNCM per un prezzo negativo di vendita di EUR 158 milioni comprendesse elementi di aiuto di Stato, la Commissione era tenuta a valutare se, in circostanze simili, un investitore privato avrebbe potuto essere indotto a effettuare conferimenti di capitale di tale consistenza nell’ambito della vendita di detta impresa oppure avrebbe optato per la liquidazione della stessa.

Nach Ansicht des Gerichts muss die Kommission, um zu ermitteln, ob die Privatisierung von SNCM zu einem negativen Verkaufspreis von 158 Mio. Euro die Merkmale einer staatlichen Beihilfe aufweist, prüfen, ob ein privater Kapitalgeber unter ähnlichen Umständen hätte veranlasst werden können, im Rahmen des Verkaufs des betreffenden Unternehmens Kapitalhilfen dieses Umfangs zu gewähren, oder ob er sich für die Liquidation des Unternehmens entschieden hätte.


(12) Condurre in modo imparziale inchieste di sicurezza in occasione di sinistri e incidenti che coinvolgono navi in mare, o altre navi in zone portuali o in altre zone marittime regolamentate, è di estrema importanza per stabilire efficacemente le circostanze e le cause di tali sinistri o incidenti.

(12) Bei der Durchführung von Sicherheitsuntersuchungen von Unfällen und Vorkommnissen mit Hochseefahrzeugen oder anderen Wasserfahrzeugen in Häfen oder anderen eingeschränkten Seeverkehrsgebieten ist es von entscheidender Bedeutung, unvoreingenommen vorzugehen, damit die Umstände und Ursachen des Unfalls oder Vorkommnisses tatsächlich festgestellt werden können.


(12) Condurre in modo imparziale inchieste di sicurezza in occasione di sinistri e incidenti che coinvolgono navi in mare, o altre navi in zone portuali o in altre zone marittime regolamentate, è di estrema importanza per stabilire efficacemente le circostanze e le cause di tali sinistri o incidenti.

(12) Bei der Durchführung von Sicherheitsuntersuchungen von Unfällen und Vorkommnissen mit Hochseefahrzeugen oder anderen Wasserfahrzeugen in Häfen oder anderen eingeschränkten Seeverkehrsgebieten ist es von entscheidender Bedeutung, unvoreingenommen vorzugehen, damit die Umstände und Ursachen des Unfalls oder Vorkommnisses tatsächlich festgestellt werden können.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
H. considerando che non è sempre possibile distinguere chiaramente tra due categorie separate, segnatamente i SIG e i servizi d'interesse economico generale (SIEG), dal momento che la qualificazione di "non economico" ha una duplice dimensione: l'obiettivo e l'intento del servizio e la forma giuridica del prestatore (pubblico, privato o altro) e il contesto economico in cui opera (libero mercato, mercato regolamentato, monopolio statale, ecc.); considerando che vi sono notevoli differenze tra gli Stati membri per quanto riguarda entrambi questi aspetti, il che rende una singola definizione europea sia impossibile che contraria ai princ ...[+++]

H. in der Erwägung, dass man zwischen den zwei getrennten Kategorien der Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und der Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse nicht immer klar unterscheiden kann, da die Einstufung "nicht wirtschaftlich" zwei Dimensionen hat: Gegenstand und Zweck der Dienstleistung und Rechtsform des Erbringers (öffentlich, privat oder eine sonstige Rechtsform) und wirtschaftlicher Kontext, in dem sie erbracht wird (freier Markt, regulierter Markt, staatliches Monopol); in der Erwägung, dass es bei beiden Aspekten große Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten gibt, was eine einzige europäische ...[+++]


G. considerando che non è sempre possibile distinguere chiaramente tra due categorie separate, segnatamente i SIG e i servizi d'interesse economico generale (SIEG), dal momento che la qualificazione di "non economico" ha una duplice dimensione: l'obiettivo e l'intento del servizio e la forma giuridica del prestatore (pubblico, privato o altro) e il contesto economico in cui opera (libero mercato, mercato regolamentato, monopolio statale, ecc.); considerando che vi sono notevoli differenze tra gli Stati membri per quanto riguarda entrambi questi aspetti, il che rende una singola definizione europea sia impossibile che contraria ai princi ...[+++]

G. in der Erwägung, dass man zwischen den zwei getrennten Kategorien der Dienstleistungen von allgemeinem Interesse und der Dienstleistungen im allgemeinen wirtschaftlichem Interesse nicht immer klar unterscheiden kann, da die Einstufung „nicht wirtschaftlich“ zwei Dimensionen hat: Gegenstand und Zweck der Dienstleistung und Rechtsform des Erbringers (öffentlich, privat oder eine sonstige Rechtsform) und wirtschaftlicher Kontext, in dem sie erbracht wird (freier Markt, regulierter Markt, staatliches Monopol); in der Erwägung, dass es bei beiden Aspekten große Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten gibt, was eine einzige europäische B ...[+++]


Se una sostanza attiva non è ancora iscritta nell'allegato I della direttiva 91/414/CEE e se uno Stato membro ha fissato, entro la data dell'entrata in vigore dell'allegato I del presente regolamento, un LMR nazionale per quella sostanza attiva per un prodotto di cui all'allegato I del presente regolamento, o ha deciso che nessun LMR è richiesto per tale sostanza attiva, lo Stato membro interessato notifica alla Commissione secondo modalità ed entro una data da stabilire secondo la procedura d ...[+++]

Ist ein Wirkstoff noch nicht in Anhang I der Richtlinie 91/414/EWG aufgenommen und hat ein Mitgliedstaat spätestens zum Zeitpunkt des Inkrafttretens von Anhang I dieser Verordnung einen nationalen Rückstandshöchstgehalt für diesen Wirkstoff für ein unter Anhang I dieser Verordnung fallendes Erzeugnis festgelegt oder entschieden, dass für diesen Wirkstoff kein Rückstandshöchstgehalt erforderlich ist, so teilt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission in einer Form und innerhalb einer Frist, die nach dem in Artikel 45 Absatz 2 genannten Verfahren festzulegen sind, den nationalen Rückstandshöchstgehalt oder die Tatsache, dass für einen b ...[+++]


In tali circostanze la Commissione ha ritenuto tali disposizioni contrarie alla direttiva 89/665/CEE quale interpretata dalla Corte di giustizia nella sentenza “Alcatel” del 28 ottobre 1999, secondo cui per quanto riguarda la decisone d'aggiudicazione gli Stati membri sono tenuti a stabilire per ogni evenienza una procedura che consenta al richiedente di ottenere l'annullamento di tale decisione.

Deshalb war die Kommission der Auffassung, dass diese Rechtsvorschrift gegen die Richtlinie 89/665/EWG in der Auslegung durch den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften verstößt („Alcatel“-Urteil vom 28. Oktober 1999); danach müssen die Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Zuschlagserteilung grundsätzlich ein Verfahren vorsehen, das einem Beschwerdeführer die Aufhebung dieser Entscheidung ermöglicht.


Queste circostanze possono essere attribuite alle migliori condizioni di salute e di vita dei cittadini europei, secondo quanto dichiarato nella relazione sulla situazione sociale in Europa nel 2003, pubblicata oggi dalla Commissione europea, nella quale il tema principale di quest'anno è la salute dei cittadini europei.

Dies dürfte auf die verbesserten Gesundheits- und Lebensbedingungen der Europäer zurückzuführen sein, so der Bericht über die soziale Lage in Europa 2003, der heute von der Europäischen Kommission veröffentlicht wurde und dessen Schwerpunkt dieses Jahr auf der Gesundheit der europäischen Bürgerinnen und Bürger liegt.


Gli Stati membri e/o le parti sociali possono in particolare: - stabilire che il congedo parentale sia accordato a tempo pieno, a tempo parziale, in modo frammentato o nella forma di un credito di tempo; - subordinare il diritto al congedo parentale ad una determinata anzianità lavorativa e/o aziendale che non può superare un anno; - adeguare le condizioni di accesso e le modalità d'applicazione del congedo parentale alle circostanze particolari proprie dell'adozione; - fissare i termini del preavviso che il lavoratore deve dare al ...[+++]

Insbesondere können die Mitgliedstaaten und/oder die Sozialpartner - beschließen, ob der Elternurlaub als Vollzeiturlaub, als Teilzeiturlaub, in Abschnitten oder in Form von Arbeitszeitkonten gewährt wird; - das Recht auf Elternurlaub von einer bestimmten Dauer der Beschäftigung und/oder der Betriebszugehörigkeit abhängig machen, die auf keinen Fall ein Jahr überschreiten darf; - die Voraussetzungen für die Gewährung des Elternurlaubs und die entsprechenden Anwendungsmodalitäten an die besonderen Umstände einer Adoption anpassen; - die Fristen festlegen, vor deren Beginn ein Arbeitnehmer den Arbeitgeber über Anfang und Ende des Eltern ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Stabilire secondo le circostanze' ->

Date index: 2022-06-10
w