Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alle previsioni del tempo
Addetto alle previsioni del tempo
Adempimento di una condizione
Adempimento di una obbligazione
Durata del trasporto
Impiego a tempo parziale
Lavoro a metà tempo
Lavoro a tempo parziale
Meteorologo
Periodo di trasporto
Politica del tempo libero
Società del tempo libero
Svago
Tempo d'antenna
Tempo d'emissione
Tempo dell'adempimento
Tempo dell'adempimento
Tempo di diffusione
Tempo di trasmissione
Tempo di trasporto
Tempo libero
Tempo parziale
Termine di adempimento
Termine di adempimento

Traduction de «Tempo dell'adempimento » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
tempo dell'adempimento | termine di adempimento

Erfüllungszeit | Zeit der Erfüllung


tempo dell'adempimento (1) | termine di adempimento (2)

Erfüllungszeit (1) | Zeit der Erfüllung (2)


tempo dell'adempimento

Erfüllungszeit | Zeit der Erfüllung


tempo dell'adempimento

Erfüllungszeit (1) | Zeit der Erfüllung (2)


adempimento di una condizione | adempimento di una obbligazione

Erfüllung einer Bedingung


lavoro a tempo parziale [ impiego a tempo parziale | lavoro a metà tempo | tempo parziale ]

Teilzeitarbeit [ Halbtagsbeschäftigung | Teilzeit ]


addetta alle previsioni del tempo | meteorologo | addetto alle previsioni del tempo | addetto alle previsioni del tempo/addetta alle previsioni del tempo

Meteorologe | Wettermoderatorin | Wetteransager | Wettervorhersager/Wettervorhersagerin


tempo d'antenna (1) | tempo di trasmissione (2) | tempo di diffusione (3) | tempo d'emissione (4)

Sendezeit


tempo libero [ politica del tempo libero | società del tempo libero | svago ]

Freizeit [ Freizeitpolitik ]


durata del trasporto [ periodo di trasporto | tempo di trasporto ]

Beförderungsdauer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per la pianificazione finanziaria e l’adempimento degli obblighi di pagamento entro i termini, occorre che i consumatori e le imprese abbiano la certezza circa il tempo necessario per eseguire l’ordine di pagamento.

Für ihre Finanzplanung und die fristgerechte Erfüllung ihrer Zahlungsverpflichtungen müssen Verbraucher und Unternehmen genau wissen, wie lange es dauert, bis ein Zahlungsauftrag ausgeführt ist.


Sebbene siano state adottate misure per tutte le zone di qualità dell'aria interessate dall'intervento della Commissione, tali misure non sono state finora sufficienti per risolvere il problema e, poiché il termine per l'adempimento è scaduto da tempo, la Commissione adisce la Corte di giustizia dell'UE.

Zwar wurden für alle von der Klage der Kommission betroffenen Luftqualitätsgebiete Maßnahmen getroffen, doch reichen die bisherigen Maßnahmen zur Lösung des Problems nicht aus, und da die Frist für die Einhaltung der Grenzwerte seit langem abgelaufen ist, bringt die Kommission den Fall vor den Gerichtshof der Europäischen Union.


3. Ove l’organismo di vigilanza imponga al prestatore di servizi fiduciari qualificato di rimediare agli eventuali mancati adempimenti dei requisiti di cui al presente regolamento e ove il prestatore non agisca di conseguenza e, se applicabile, entro un limite di tempo stabilito dall’organismo di vigilanza, quest’ultimo, tenendo conto in particolare della dimensione, della durata e delle conseguenze di tale mancato adempimento, può ritirare la qu ...[+++]

(3) Verlangt die Aufsichtsstelle vom qualifizierten Vertrauensdiensteanbieter, bei Nichteinhaltung der Anforderungen nach dieser Verordnung für Abhilfe zu sorgen und kommt dieser Anbieter dieser Aufforderung — und gegebenenfalls innerhalb einer von der Aufsichtsstelle gestellten Frist — nicht nach, so kann die Aufsichtsstelle unter Berücksichtigung insbesondere der Tragweite, der Dauer und der Auswirkungen der Nichteinhaltung dem Anbieter oder dem betreffenden von ihm erbrachten Dienst den Qualifikationsstatus entziehen und die in Artikel 22 Absatz 3 genannte Stelle unterrichten, damit die in Artikel 22 Absatz 1 genannte Vertrauensliste ...[+++]


3. Soltanto in caso di mancato pagamento da parte del beneficiario di un prestito contratto o garantito in applicazione dei regolamenti e delle decisioni del Consiglio, in circostanze in cui la Commissione non possa porre in atto altre misure previste dalle disposizioni finanziarie applicabili a siffatti prestiti in tempo utile per garantire l'adempimento degli obblighi legali dell'Unione nei confronti dei mutuanti, le disposizioni dei paragrafi 2 e 4 ...[+++]

(3) Lediglich bei Zahlungsausfall im Rahmen eines gemäß den Verordnungen und Beschlüssen des Rates begebenen oder garantierten Darlehens können, sofern die Kommission nicht rechtzeitig andere Maßnahmen gemäß den Finanzregelungen für diese Darlehen ergreifen kann, um die Einhaltung der gesetzlichen Verpflichtungen der Union gegenüber den Gläubigern zu gewährleisten, die Absätze 2 und 4 ungeachtet der in Absatz 2 vorgesehenen Einschränkungen vorläufig angewandt werden, um den Schuldendienst der Union sicherzustellen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Ove non sia stabilito alcun periodo di tempo per la presentazione delle prove prescritte per lo svincolo della cauzione, tale periodo di tempo è pari a 365 giorni di calendario a decorrere dal termine stabilito per l’adempimento dell’obbligo garantito dalla cauzione.

(3) Ist keine Frist für die Erbringung des zur Freigabe der Sicherheit erforderlichen Nachweises festgesetzt, so beträgt diese 365 Kalendertage ab dem Endtermin, der für die Erfüllung der durch die geleistete Sicherheit gedeckten Verpflichtung vorgesehen ist.


Per la pianificazione finanziaria e l’adempimento degli obblighi di pagamento entro i termini, i consumatori e le imprese devono avere la certezza circa il tempo necessario per eseguire l’ordine di pagamento.

Für ihre Finanzplanung und eine fristgerechte Erfüllung ihrer Zahlungsverpflichtungen müssen Verbraucher und Unternehmen genau wissen, wie lange es dauert, bis ein Zahlungsauftrag ausgeführt ist.


9. CONVIENE che i costi derivanti dall'adempimento dei requisiti minimi SOLAS relativi ai dati LRIT, ovvero quattro relazioni LRIT al giorno trasmesse da una nave battente bandiera di uno Stato membro, dovrebbero essere a carico del bilancio comunitario; RITIENE che la questione dei costi di eventuali relazioni LRIT supplementari raccolte e trattate dal centro di dati LRIT dell'UE (come le relazioni delle navi che approdano in un porto degli Stati membri o che salpano dalle loro coste) debba essere discussa ulteriormente, ricono ...[+++]

9. IST SICH DARIN EINIG, dass die Kosten, die durch die Erfüllung der SOLAS-Mindestanforderungen in Bezug auf die LRIT-Daten entstehen, d.h. vier LRIT-Meldungen täglich von einem Schiff unter der Flagge eines Mitgliedstaats, aus dem Gemeinschaftshaushalt bestritten werden sollten; IST DER AUFFASSUNG, dass die Frage der Kosten zusätzlicher vom LRIT-Datenzentrum der EU zu sammelnder und zu verarbeitender LRIT-Meldungen (wie z.B. Meldungen von Schiffen, die Häfen der Mitgliedstaaten anlaufen oder von ihren Küsten auslaufen) im Lichte von auf EU-Ebene festzulegenden Regeln und Modalitäten weiter erörtert werden sollte, wobei einzuräumen ist ...[+++]


la politica di riforma strutturale, specie la riforma delle imprese erogatrici di servizi di rete dove occorrono ulteriori progressi nelle infrastrutture di interconnessione e nella liberalizzazione dell'energia e dei trasporti, assicurando al tempo stesso una concorrenza efficace e l'adempimento degli obblighi inerenti ai servizi di interesse generale nonché il miglioramento del clima imprenditoriale;

die Strukturreformpolitik, insbesondere die Reform der netzgebundenen Wirtschaftszweige - Hier sind weitere Fortschritte bei der Infrastruktur für die Zusammenschaltung und der Liberalisierung von Energie und Verkehr notwendig, wobei gleichzeitig ein echter Wettbewerb und die Übereinstimmung mit Dienstleistungen im Rahmen der Gemeinwohlverpflichtungen gewährleistet sein müssen - sowie die Verbesserung der Rahmenbedingungen für die Unternehmen;


La Commissione ritiene che tale proposta rappresenti un ulteriore passo avanti nell'adempimento degli obblighi internazionali della Comunità e, allo stesso tempo, una conferma della scelta di mantenere elevato il livello di protezione della salute umana.

Die Kommission sieht in diesem Vorschlag einen weiteren Schritt hin zu einer Umsetzung der internationalen Verpflichtungen der Gemeinschaft bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung des hohen Gesundheitsschutzniveaus.


3. L'elaborazione della direttiva comincerà immediatamente sulla base dei seguenti orientamenti: a. la trasparenza delle condizioni applicabili ai pagamenti transfrontalieri a distanza deve essere garantita da: - informazioni scritte precise, fornite prima dell'esecuzione; - informazioni che comprendano l'indicazione dell'importo di tutte le spese nonchè la data di valuta applicata, rilasciate dopo l'esecuzione; b. gli enti creditizi devono eseguire i trasferimenti in un tempo ragionevole e in conformità all'ordine di pagamento; c. in caso di non ...[+++]

3. Mit der Ausarbeitung wird schon jetzt auf der Grundlage der folgenden Leitlinien begonnen: a. die Transparenz der bei grenzüberschreitenden Zahlungen geltenden Bedingungen ist zu gewährleisten durch - präzise schriftliche Vorab-Informationen - Informationen im Anschluß an die Überweisung, aus denen der Betrag aller Gebühren und das Wertstellungsdatum hervorgeht; b. die Kreditinstitute müssen die Überweisungen innerhalb einer angemessenen Frist und gemäß der Zahlungsanweisung durchführen; c. im Falle einer fehlerhaften Ausführung haben die Kreditinstitute eine Rückerstattungspflicht.


w